14 Nov 2020

Peribahasa Bersifat Malar


Baru-baru ini, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) menerusi laman Facebook berkongsi sebuah peribahasa Melayu yang berbunyi “Bagai cembul dapat tutupnya” dan membawa makna “sesuai benar”.

Cembul merujuk kepada tempat meletak gambir, pinang, dan kapur, serta biasanya diperbuat daripada logam. Ia sebahagian daripada tepak sirih tetapi generasi muda mungkin kurang mengenalinya.

Peribahasa itu pula bukan hanya membawa makna “sesuai benar” tetapi juga boleh digunakan untuk merujuk kepada pasangan (kekasih atau suami isteri) yang secocok. Malah, boleh juga digunakan apabila merujuk kepada individu yang bersikap pak turut atau sentiasa bersetuju dengan individu lain.

Sebenarnya, penjelasan di atas bukan perkara baharu dalam kalangan kaum India dan penutur bahasa Tamil. Terdapat peribahasa Tamil yang membawa makna sama, iaitu disebut sebagai “jadikketha moodi”. Malah, istilah “cembul” berasal daripada istilah Tamil “cembu” iaitu bekas tembaga.

Agak menarik kerana bukan sahaja banyak perkataan bahasa Tamil, Sanskrit, Malayalam, dan bahasa-bahasa lain dari negara India sudah menjadi sebahagian daripada kosa kata bahasa kebangsaan kita, malah banyak juga persamaan dalam peribahasa antara budaya Melayu dan India.

Hakikat ini tidaklah menghairankan kerana wujud hubungan rapat antara India dan Nusantara jauh sebelum kedatangan Portugis. Catatan dalam epik klasik seperti Ramayana dan Sejarah Melayu turut menjadi bukti interaksi yang membawa kepada pengaruh kuat budaya India dalam kehidupan orang Melayu.

Penduduk pelbagai kaum di Malaysia sudah biasa dengan peribahasa Melayu yang dipelajari sejak sekolah rendah, khususnya untuk digunakan dalam penulisan karangan. Peribahasa kaum India dan Cina, serta etnik-etnik di Sabah dan Sarawak mungkin kurang diketahui umum.

Sebenarnya, peribahasa menggambarkan kebijaksanaan dan ketajaman fikiran generasi terdahulu. Sebab itulah peribahasa terus sesuai digunakan pada masa sekarang. Pada masa sama, banyak juga peribahasa yang merentas budaya dan latar geografi.

Misalnya, kita sudah biasa dengan peribahasa “Perjalanan sejauh seribu batu bermula dengan langkah pertama”. Peribahasa ini juga sudah biasa digunakan oleh penutur bahasa Inggeris. Sebenarnya, ia peribahasa dari negara China dan mula-mula tercatat dalam teks Dao De Jing tulisan Laozi, seorang pengarang dan ahli falsafah.

Peribahasa ini mempunyai nilai sejagat dan sesuai bagi semua zaman. Ia memberi motivasi dan peringatan kepada kita bahawa sekiranya kita mahu mencapai sesuatu kejayaan — atau mahu membereskan sesuatu tugasan — maka kita perlu memulakannya dahulu. Langkah pertama itulah yang menjadi asas kepada usaha seterusnya demi mencapai kejayaan.


Hal ini berbeza pula dengan mesej yang terkandung dalam sebuah peribahasa yang terkenal dalam kalangan kaum India, sama ada di India atau di Malaysia. Peribahasa berkenaan boleh diterjemahkan sebagai “Orang yang tidak pandai menari mengadu pentas tidak rata”.

Peribahasa ini amat sinis dan mengkritik orang yang sentiasa mencari alasan atau menyalahkan orang lain atas kegagalan dirinya. Dalam peribahasa itu, digambarkan bagaimana seorang yang sebenarnya tidak pandai menari cuba menutup kelemahan dengan memberi alasan kononnya persembahan tariannya tidak bagus kerana pentas atau lantai tempat dia menari tidak cukup rata.

Tentu sahaja kita boleh menggunakan peribahasa ini dalam konteks seharian. Misalnya, seorang pekerja atau pegawai yang tidak mampu melaksanakan tugas dan tanggungjawab dengan betul mungkin cuba menyalahkan pegawai bawahan atau sistem komputer bagi menutup kelemahan.

Antara peribahasa Melayu yang paling awal saya belajar di sekolah rendah ialah “Bagai melepaskan anjing tersepit”. Sebagai seorang kanak-kanak yang menyayangi serta membela anjing dan kucing, saya terpaksa menggunakan sedikit imaginasi untuk memahami maksud peribahasa ini. Tambahan pula, ia tidak mendedahkan secara tuntas apa yang berlaku seterusnya.

Dengan sedikit imaginasi, kita boleh membayangkan situasi di mana seekor anjing tersepit kakinya pada pintu, kayu atau batu. Katakanlah kita berasa simpati dan cuba membantu anjing berkenaan. Dalam keadaan kaki tersepit, tidak mustahil anjing berkenaan bertindak mengigit tangan kita pula.

Tentulah anjing berkenaan tidak mengigit secara sengaja. Mungkin ia dalam kesakitan dan tidak tahu bahawa kita mahu membantu. Sebaliknya, apabila peribahasa ini digunakan bagi manusia, kita merujuk kepada individu yang tidak mengenang budi; sebaliknya mendatangkan kesusahan kepada orang yang membantu.

Ternyata peribahasa dalam mana-mana tradisi dan budaya terhasil menerusi pemikiran tajam masyarakat silam. Tidak hairanlah ia bersifat universal dan masih sesuai digunakan dalam pelbagai situasi pada masa sekarang.

[Rencana ini adalah versi asal yang ditulis pada 2 November 2020 dan tersiar dalam ruangan “Bicara Budaya” di Utusan Malaysia pada 7 November 2020. © Uthaya Sankar SB]