Thursday, 18 April 2019

Vikramaditya — Bahagian 13


Saudagar muda bernama Kumaran amat gembira apabila dihubungi oleh bapa Vasanthi. Maka, perkahwinan mereka dilangsungkan segera secara besar-besaran dan penuh meriah.

Dua hari selepas majlis perkahwinan, Kumaran terpaksa ke luar negeri atas urusan perdagangan. Vasanthi tinggal seorang diri di rumah.

Pada sebelah petang, Vasanthi sedang berehat di tingkat atas. Dia ternampak seorang pemuda yang kacak sedang duduk di bawah sebatang pokok tidak jauh dari rumahnya.

“Wah! Pemuda ini sangat kacak dan segak. Saya terpikat melihat tubuhnya yang sasa,” fikir Vasanthi.

Vasanthi segera melambai-lambai ke arah pemuda berkenaan. Pemuda bernama Balan ternampak seorang wanita jelita sedang melambai-lambai kepadanya. Balan juga terpesona melihat kecantikan Vasanthi.

Vasanthi memberi isyarat kepada Balan supaya masuk ke rumah. Mereka terus berbual-bual mesra. Balan tidak kisah bahawa Vasanthi sudah berkahwin. Dia meluangkan malam itu bersama-sama Vasanthi.

Pada sebelah pagi, Balan mengucapkan selamat tinggal kepada Vasanthi. Mereka berjanji untuk bertemu semula apabila ada peluang. Balan juga memberitahu alamat tempat tinggalnya supaya Vasanthi boleh datang jika ada masa.


[Dapatkan segeraBuku-buku Uthaya Sankar SB]

Menjelang petang, Kumaran pulang selepas urusan perdagangan. Dia amat penat. Dia juga sangat mabuk kerana minum arak bersama-sama beberapa saudagar yang ditemuinya.

“Pakailah pakaian yang cantik dan wangian yang harum. Pakailah juga barangan kemas. Datanglah bertemu saya di bilik tidur,” kata Kumaran kepada isterinya dengan penuh kasih.

Vasanthi akur pada permintaan suaminya. Dia memakai sari baharu dan barangan kemas. Akan tetapi, dia asyik terkenang akan Balan. Vasanthi tidak mahu melayan Kumaran.

Saudagar muda itu pula memang amat kepenatan dan masih mabuk. Maka, Kumaran tertidur sebelum Vasanthi tiba di bilik tidur. Vasanthi terasa amat lega. Pada masa sama, dia begitu ingin untuk bertemu dengan Balan yang kacak, segak dan sasa.

Tanpa disedari oleh sesiapa, seorang perompak telah masuk ke rumah Kumaran. Dia sedang bersembunyi di belakang almari di bilik tidur. Perompak itu tahu mengenai barangan kemas yang dipakai oleh Vasanthi pada majlis perkahwinan. Dia datang untuk merompak barangan kemas itu.

Vasanthi Pergi Bertemu Balan

Vasanthi tidak menyedari kedatangan perompak itu. Dia mengambil keputusan untuk pergi bertemu kekasihnya, Balan. Apabila Vasanthi keluar dari rumah, si perompak menurut kerana mahu menyamun barang-barang kemas yang dipakai oleh wanita itu.

“Saudagar muda itu sedang tidur. Ke mana pula wanita ini keluar pada malam gelap seperti ini dengan memakai sari cantik dan barangan kemas?” Demikian fikir si perompak sambil mengekori Vasanthi dengan senyap-senyap.

Vasanthi sedang berjalan menuju ke rumah Balan. Pemuda itu sebenarnya seorang penjenayah. Beberapa orang penduduk telah menangkap penjenayah itu dan menggantungnya pada dahan pokok tidak jauh dari rumah.

Vasanthi terkejut melihat mayat kekasihnya tergantung di pokok. Dia menangis kesedihan. Kemudian, dia memotong tali yang menjerut leher Balan. Mayat pemuda itu jatuh ke tanah.

“Aduhai! Betapa malang nasib saya. Kekasih kacak dan sasa yang amat saya cintai sudah tiada,” kata Vasanthi sambil mengalirkan air mata dan memeluk mayat Balan.



Kemudian, Vasanthi cuba mencium bibir Balan. Dia tidak sedar bahawa ada puntianak yang menghuni mayat itu. Puntianak berkenaan segera menggerakkan mulut Balan. Akibatnya, mayat Balan menggigit hidung Vasanthi hingga putus!

Wanita itu meraung kesakitan. Puntianak yang menghuni mayat pula segera melayang keluar. Mayat Balan terkulai lemah. Hidung Vasanthi berdarah kerana sebahagian hidung sudah kena gigit.

Dalam keadaan serba salah, kesakitan dan ketakutan, Vasanthi berlari pulang ke rumah. Si perompak yang mengekorinya tadi tercegat seketika menyaksikan apa yang berlaku.

“Wah! Nampaknya wanita ini ada seorang kekasih gelap. Mereka berdua bertemu tanpa pengetahuan saudagar muda itu. Apa pula yang akan berlaku selepas ini?” Si perompak berfikir seorang diri.

Perompak itu mengekori Vasanthi yang sedang berjalan tergesa-gesa pulang ke rumah.

“Apakah Vasanthi sudah bertaubat dan akan memohon maaf pada suaminya?” tanya burung murai betina yang sedang sama-sama mendengar cerita burung nuri jantan.

“Ya, saya juga ingin tahu kesudahan kisah ini,” kata Putera Velan yang menjadi hakim dalam pertikaian antara nuri jantan dan murai betina. [bersambung …]

[Bahagian 14 Anda mahu kisah ini disambung? Hubungi uthayasb@gmail.com untuk menyatakan sokongan moral.]


[Bahagian 13 dalam siri ini ditulis pada 28 Jun 2018 dan disiarkan di blog pada 18 April 2019. © Uthaya Sankar SB 2018. Harap maklum bahawa anda membaca sebarang paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]


Thursday, 24 January 2019

Punca Anwar Dipecat …


“Saya menganggap Anwar tidak layak untuk menerajui negara ini bukan disebabkan oleh soal politik, pertentangan pendapat dengan saya atau ekonomi tetapi disebabkan moralnya yang rendah. Perbuatan yang dilakukan oleh Anwar tidak dapat diterima oleh saya, tidak dapat diterima oleh parti saya dan tidak dapat diterima oleh negara ini.”

“Apa yang saya tahu ialah Anwar tidak layak dan saya tak fikir ada sebab lain. Dia tidak lagi dilihat boleh diyakini untuk menjadi pemimpin negara. Saya amat yakin dengan semua bukti yang ada dan apa yang telah dibuat.”

Menurut Mahathir lagi — dan dilaporkan media cetak pada 9 September 1998 — selain penyiasatan polis, beliau sendiri membuat siasatan mengenai tuduhan-tuduhan seks terhadap Anwar dan mendapati bukti-buktinya tidak dapat ditolak lagi.

Tapi mana ada musuh sebenar dalam politik? Kini, Mahathir pasti kata Anwar adalah suci sesuci-sucinya dan paling layak memimpin Tanah Melayu.

Bukti-bukti [mengenai tuduhan-tuduhan seks] yang “tidak dapat ditolak lagi” pada tahun 1998 pasti sudah hilang daripada ingatan … apa nama … Melayu Mudah Lupa.

Mereka berdua mungkin berkata “Kami sudah melupakan kisah silam” lalu timbul pula persoalan apa yang dimaksudkan:

(A) Benar, dia adalah peliwat tapi sekarang saya mahu dia jadi PM anda.

(B) Dia sebenarnya telah memfitnah dan menzalimi saya tapi saya maafkan sebab hanya melalui dialah kini saya ada peluang jadi PM anda.

Catatan ini untuk renungan anak-cucu. Baca juga   Anwar Mahu Bersihkan Nama — Anwar, LGBT dan Super Liberal — Anwar dan Ketuanan Melayu — Saiful and Anwar — Remaja Dalam Almari.


Tuesday, 22 January 2019

Kula + Varga = Kulavarga (Keluarga)


Ayuh bercakap mengenai beberapa lagi istilah Sanskrit, Tamil dan Malayalam yang kini menjadi sebahagian daripada kosa kata Bahasa Malaysia.

“Kolam” (pool, pond) berasal daripada “kulam” (குளம்) dalam Tamil dan Malayalam di mana kuil-kuil besar di seluruh India Selatan biasanya ada kolam tempat penganut mandi dan membersihkan diri sebelum bersembahyang.

 

Kita sering melihat ejaan “kolam” digunakan dalam Bahasa Malaysia bagi “kolem” iaitu lukisan tradisional di lantai menggunakan tepung beras atau pelbagai bijirin lain. [Klik di sini untuk maklumat kolem.]

 


Kulam” (குலம்) atau “kula” (Sanskrit) merujuk kepada apa yang kita biasa sebut sebagai “keluarga” dalam Bahasa Malaysia. Akan tetapi, “kulam” sebenarnya merujuk kepada apa yang biasa disebut “clan” dalam Bahasa Inggeris iaitu “kaum keluarga”, “kerabat” dan “suku kaum”.

 

Misalnya, “arasa kulam” merujuk kepada “kerabat diraja”.

 

Ramai penganut Hindu di Malaysia menyembah “kula theivam” iaitu dewa/dewi yang disembah secara turun-temurun oleh keluarga mereka.

 

Sebenarnya, perkataan “keluarga” dalam Bahasa Malaysia menggabungkan konsep “kulam” (குலம்) dan “vargam” (வர்க்கம்), di mana “vargam” dalam Tamil dan Malayalam (atau “varga” dalam Sanskrit) juga merujuk kepada “clan” seperti dinyatakan di atas.

 


Dalam Bahasa Malaysia, “warga” (daripada “vargam”) sering dilihat sebagai “warganegara” atau “warga kota”. Sebenarnya, ia juga merujuk kepada “anggota” dan “kaum keluarga”.

 

Maka, “keluarga” dalam Bahasa Malaysia adalah gabungan “kula” dan “varga” daripada bahasa/budaya Sanskrit, Malayalam dan Tamil, iaitu kula + varga = kulavarga (keluarga).

 

Individu yang diberi nama “Kulasekaran” pula membawa makna “individu terbaik dalam suku kaum” (the best in the clan).

 

Untuk asal-usul “kerinchi”, sila rujuk di sini. [Foto-foto sekadar hiasan]


 

Sunday, 20 January 2019

Bangsar South (Tidak) Jadi Kampung Kerinchi!


Berita gembira mengenai Bangsar South kembali menjadi Kampung Kerinchi menerima sambutan positif daripada orang ramai. Lihat — Bangsar South Officially Reverts to Kampung Kerinchi dan Due To Confusion.

Bagaimanapun, jangan terlalu gembira! Baca berita susulan ini — Bangsar South Still Exists dan Bangsar South itu Bangunan.

Ternyata politikus dan U-Turn berpisah tiada.

Dalam pada itu, tahukah anda? Bahasa Kerinci dituturkan di daerah Kerinci, wilayah Jambi, Sumatera oleh orang Kerinci. (Sila lakukan carian menerusi buku/Internet.)

Di Malaysia juga ada orang Kerinci dan dikenali dengan beberapa nama lain. Kebanyakan tinggal di Hulu Langat dan Hulu Selangor. (Sila lakukan carian menerusi buku/Internet.)


Nama “Kerinci” berasal daripada pokok bunga “Kurinci” (Strobilanthes kunthiana) di India yang berbunga 12 tahun sekali. Kali terakhir pada tahun 2018. (Sila lakukan carian menerusi buku/Internet.)

Rujuk juga Karya Sastera Sangam dan Nama-nama Sangakalam untuk pemahaman lanjut.

Oh, ya! Nusantara banyak menerima pengaruh dari India — budaya, bahasa, agama dan amalan. Lihat juga — kula + varga = keluarga.

 

Monday, 14 January 2019

Rakaman Audio Bacaan Cerpen


Pada Mei 2017, saya membuat rakaman audio lapan buah cerpen di sebuah studio di Petaling Jaya. Sebahagian kos penerbitan (rakaman dan penyuntingan) ditanggung menerusi sumbangan ikhlas rakan-rakan.


Sejak itu, rakaman audio dalam bentuk MP3 itu diedarkan 100% secara percuma kepada orang ramai; khususnya golongan OKU penglihatan. Rakaman itu juga dikongsi menerusi Sound Cloud. Sambutan dan maklum balas yang diterima amat menggalakkan.


Saya berasa gembira kerana Kavyan berpeluang memberi sumbangan kecil ke arah memastikan pelbagai golongan dapat menikmati karya sastera kebangsaan.

Sila KLIK DI SINI untuk sedikit maklumat berkaitan.


Sejak diasaskan pada tahun 1999, Kavyan turut terlibat aktif dalam merancang dan mengendalikan pelbagai program bahasa, sastera, kebajikan, seni dan budaya di seluruh negara dengan penglibatan khalayak pelbagai kaum dan latar belakang.


Kini, atas permintaan rakan-rakan OKU penglihatan khasnya dan khalayak ramai amnya, saya bercadang membuat rakaman audio sejumlah lagi cerpen-cerpen yang difikirkan sesuai disebarkan kepada orang ramai.


Bagi menjayakan usaha ini, saya sedang mencari dana dalam bentuk sumbangan ikhlas bagi menampung kos sewaan studio (rakaman dan penyuntingan). Nama para penyumbang akan didokumentasi di Blog Kavyan (kecuali penyumbang meminta nama dirahsiakan).


Sekiranya berjaya mengumpul sekitar RM1,000 maka sekitar 8 buah cerpen lagi dapat diterbitkan dalam format MP3 untuk diedarkan secara percuma kepada orang ramai — tentunya 100% percuma kerana tidak ada sebarang motif perniagaan di sini.


Sekiranya anda — atau sesiapa yang anda kenali — mungkin boleh membantu, harap sudi menghubungi saya menerusi Messenger, e-mel uthayasb@yahoo.com.my atau WhatsApp 011 – 11411952.