30 Sept 2023

Interlok Membara di Aswara


Kontroversi novel Interlok: Edisi Murid yang hangat mulai Disember 2010 nampaknya dihangatkan kembali. Bagaimanapun, pada kali ini [September 2013], diberikan “twist” atau fakta dimanipulasi sesuka hati untuk menyampaikan gambaran yang tidak betul kepada khalayak.

Perkara ini berlaku semasa Seminar Sastera Pelbagai Kaum di Akademi Seni Budaya dan Warisan Kebangsaan (Aswara) pada 24 September 2013. Seminar dijadikan tempat untuk menegakkan benang yang basah.

Pada mulanya, saya memilih untuk tidak mengulas mengenai perkara itu kerana tidak mahu “luka lama berdarah kembali”. Akan tetapi, memandangkan isu sebenar dimanipulasi dan disajikan dalam versi “tidak  benar” – sepertimana filem Tanda Putera (2013) – maka saya merasakan amat perlu untuk membetulkan fakta.

Dr Lim Swee Tin yang menyampaikan ucaptama pada seminar bertema “sastera kebangsaan pemangkin perpaduan kaum” menyebut mengenai novel Interlok – tanpa menyatakan sama ada beliau merujuk pada versi asal (1971-2008), versi pelajar (2005), atau versi murid (2010).

“Novel Interlok karya Sasterawan Negara Datuk Abdullah Hussain (Pak Lah) … novel yang mengambil kaedah realisme ini membuatkan orang kadang-kadang keliru bahawa ia sebuah teks sejarah.

“Mengapakah karya sebaik Interlok yang telah ditolak keluar dari pagar sekolah tidak berani pula dibawa ke universiti-universiti dalam kalangan mereka yang boleh berfikir dengan matang dan dewasa?”

Demikian kata-kata Dr Lim yang sudah dicalonkan oleh wakil Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) sejak 2010 bagi Anugerah Sastera Negara yang membawakan gelaran Sasterawan Negara.

“Berpolitikkah Dr Lim?” Demikian pertanyaan seorang rakan yang hadir sama ke seminar di Dewan Orkestra Aswara.

“Eh, tidaklah! Saya setuju Interlok: Edisi Asal masuk IPTA. Wajar. Saya sokong,” saya menjawab menerusi SMS sementara Dr Lim masih menyampaikan ucaptama dengan penuh bersemangat.

Tentulah saya kurang bersetuju dengan kata-kata “ditolak keluar dari pagar sekolah” yang digunakan oleh Dr Lim tetapi saya setuju dengan persoalan “tidak berani pula dibawa ke universiti-universiti”.

Menyalak tanpa tahu fakta

Dalam kertas kerjanya yang lebih lengkap, Dr Lim berhujah: “Jika kabinet memutuskan ia (Interlok) perlu dikeluarkan dari sekolah, ia masih boleh digunakan di IPG-IPG, kolej dan universiti.”

Sewajarnyalah begitu! Dalam isu novel Interlok: Edisi Murid (2010), Kavyan sejak awal sudah menegaskan bahawa edisi asal yang terbit pada 1971 dan diulang cetak beberapa kali – terakhir pada 2008 – perlu dikekalkan dalam versi asal.

Maknanya, tidak disunting, dicantas, dibuang, dan “diperelokkan” bahagian-bahagian melibatkan watak-watak kaum tertentu [Melayu] sementara gambaran buruk melibatkan kaum lain [Cina, India] dibiarkan; atau dijadikan lebih buruk!

Saya menulis puluhan makalah berkaitan kontroversi novel Interlok: Edisi Murid sejak Januari 2011 dan boleh dibaca di blog saya—[klik di sini].

Sayangnya, puak yang bising dan menyalak ternyata adalah puak yang tidak (tahu) membaca.


Malah, realiti yang melucukan dan amat menyedihkan adalah bahawa puak-puak yang kononnya mempertahankan novel Interlok adalah puak yang tidak tahu perbezaan antara Interlok edisi asal, edisi pelajar dan edisi murid—baca “Gapena Tersalah Naik Kapal”.

Sehari selepas seminar di Aswara, seorang kenalan berkongsi di Twitter bahawa “Dr Lim Swee Tin terkilan dengan drama yang dilalui Interlok. Uthaya sendiri mengakui, Interlok wajar dibaca di IPTA.”

Memandangkan hanya judul “Interlok” digunakan tanpa menjelaskan versi mana yang dimaksudkan, saya membalas dengan penjelasan berikut:

“Harap maklum: Interlok Edisi Asal; bukan edisi yang disunting/dibuang sebahagian (oleh editor di DBP). Bukan juga edisi yang dibuang 20 halaman seperti dicadangkan Dr Lim.”

Untuk rekod, individu yang mula-mula sekali mengadu kepada saya betapa novel Interlok: Edisi Murid “tidak layak” dijadikan teks Komponen Sastera Dalam Mata Pelajaran Bahasa Malaysia (Komsas) ialah Raja Rajeswari Seetha Raman (20 Disember 2010)—baca “Interlok dan Tokoh Lidah Bercabang”.

Pada Seminar Sastera Pelbagai Kaum (7 September 2012), penulis Bukan Melayu itu, Raja Rajeswari Seetha Raman, diangkat sebagai “satu-satunya penulis yang mewakili masyarakatnya” serta disarankan “masuklah Islam cepat-cepat dengan suami” berikutan kehebatannya menulis “sajak-sajak bertema Melayu dan Islam”—baca “Talam Dua Muka”.

Buang 20 muka sebab novel tebal

Dr Lim yang pernah digelarkan oleh Salbiah Ani sebagai “musang berbulu ayam” (Berita Harian, 3 Mac 2011) [baca di sini] pula merupakan individu yang pernah mengemukakan cadangan supaya “penyuntingan berhemah” dilakukan ke atas novel Interlok: Edisi Murid dengan alasan novel itu “terlalu panjang” untuk dijadikan teks Komsas.

“Penyuntingan yang dilakukan adalah amat minimum kerana ia hanya melibatkan pembuangan 20 halaman. … Novel Interlok: Edisi Murid didapati terlalu panjang, iaitu sebanyak 426 halaman,” katanya dalam suatu cadangan rasmi (bertulis) yang dikemukakan pada Februari 2011—[Saya masih simpan salinan asal kesemua cadangan Panel Interlok sebagai bukti dan dokumentasi].

Berbalik kepada paparan menerusi Twitter pula, seorang wartawan sebuah akhbar arus perdana [Nazmi Yaakub] mengemukakan pertanyaan: “Yang edisi pelajar pun nak kena ubah/buang 100 perkara. Kalau edisi asal, berapa ratus perubahan pula?”

Ya, memang susah melayan “orang bodoh yang menyangka dirinya pandai”. Puak jahil seperti inilah yang sering menggunakan kehebatan serta kelebihan kebodohan mereka untuk mengelirukan orang ramai.


Pada Januari 2011, Gabungan Persatuan Penulis Nasional Malaysia (Gapena) pernah membuat resolusi bahawa walau sepatah perkataan pun tidak mereka izinkan disunting dalam novel Interlok.

Pertanyaan logik yang saya dan Kavyan kemukakan adalah “tidak boleh membuang walau sepatah perkataan dalam Interlok edisi asal atau edisi murid?”

Kami berani bertanya kerana hanya golongan yang memahami isu sebenar serta sudah membaca ketiga-tiga versi (edisi asal, edisi pelajar dan edisi murid) tahu hal sebenar—baca “Gapena Tersalah Naik Kapal”.

Semasa kontroversi Interlok: Edisi Murid sedang hangat pada 2011, beberapa pensyarah tampil mengatakan bahawa pelajar-pelajar sarjana di universiti pernah mengkaji novel berkenaan.

Ya, Mak Cik dan Pak Cik! Perkara itulah juga yang ditegaskan berkali-kali oleh saya dan Kavyan. Jadikan Interlok: Edisi Asal sebagai teks kajian sastera, sosio-budaya, politik, etnik, dan sebagainya pada peringkat sarjana muda, sarjana, dan kedoktoran di universiti.

Pada masa yang sama, tolong jangan memalukan pangkat “pensyarah” dengan tidak tahu membezakan antara edisi asal, edisi pelajar, dan edisi murid. Bolehkah, Mak Cik dan Pak Cik?

Semasa Seminar Sastera Pelbagai Kaum di Aswara, Dr Ding Choo Ming yang berkali-kali mengaku dirinya hanya pakar kajian teks tradisional, turut tidak melepaskan peluang memperkatakan mengenai novel Interlok. Tentunya tanpa menyebut edisi mana yang dimaksudkan!

Dalam kertas kerjanya, Dr Ding memetik pandangan Neil Khor dan Mohd Khaldun Malek yang disiarkan dalam jurnal Malay Literature: Interlok Special Issue (Vol. 24, 2011):

“… if there are some passages in Interlok that some segments of Malaysian society finds offensive, the answer is not the wholesale rejection of the novel or the censoring of the so-called ‘offensive’ passages, but an intelligent conversation or critical appraisal of the novel. There is nothing wrong for teachers or students to disagree with the writer.”

Jangan buka cerita sekerat sahaja

Semasa membentangkan kertas kerjanya, Dr Ding – yang suka membuat lawak “bodoh” untuk mengundang tawa berpanjangan daripada hadirin – menekankan frasa “jangan ditolak, jangan disunting” untuk mempertahankan novel Interlok dijadikan teks Komsas.

Hujah-hujah yang dikemukakannya sangat tidak relevan kerana tokoh sastera tradisional itu ternyata tidak sedar bahawa novel Interlok: Edisi Murid (2010) sudah pun disunting daripada Interlok: Edisi Pelajar (2005) dan sangat berbeza dengan edisi asal (1971-2008).

Lebih melucukan dan memalukan apabila Dr Ding memetik hujah Neil dan Khaldun dari halaman 194 jurnal Malay Literature.

Malangnya beliau gagal membaca fakta yang dipaparkan oleh mereke berdua di halaman 191 pada makalah dan jurnal yang sama:

“To fit into the reading capacity of Malaysian high school students, the novel had to be ‘edited’ to a suitable length. … these editors also decided to expunge what they considered the more controversial bits out.”

Gambaran yang masih cuba diberikan puak tertentu – dan ternyata disokong secara membuta-tuli oleh Dr Lim dan Dr Ding – adalah seolah-olah kaum India, Kavyan, dan saya yang mendesak novel Interlok disunting. Mereka “menyembunyikan” fakta sebenar. Atau mereka tidak tahu fakta sebenar.


Saya tidak pasti sampai bilakah manipulasi fakta akan dilakukan untuk memberikan gambaran seolah-olah “kaum tertentu” [India] yang bersalah dalam peristiwa novel Interlok: Edisi Murid disunting.

Kepada Dr Lim, Dr Ding, dan pakar-pakar lain, usah dilupakan bahawa arahan yang disampaikan kepada Panel Bebas Mengkaji Pindaan Novel Interlok (Februari 2011) adalah supaya “buatlah seberapa banyak suntingan yang perlu, asalkan novel ini kekal sebagai teks Komsas”.

Usah lupa bahawa Kavyan yang mendesak secara berterusan supaya nama Pak Lah dicetak pada kulit novel Interlok: Edisi Murid – lihat edisi kulit biru (2011). Kavyan juga yang memperjuangkan supaya hak cipta (copyright) novel Interlok: Edisi Murid tetap dipegang oleh Pak Lah—baca “Siapa Perjuangkan Maruah Pak Lah?

Usah pula lupa bahawa pada Januari 2011, Pak Lah sudah memberikan izin agar perkataan sensitif dalam novel Interlok: Edisi Murid dibuang; tetapi pihak tertentu [Gapena? Pena?] mendesak izin itu ditarik balik “demi mempertahankan maruah pengarang Melayu”. Hal ini diberitahu sendiri kepada saya oleh isteri Pak Lah, Datin Siti Seroja Basri.

Kepada Mak Cik dan Pak Cik yang budiman, kalau mahu membuka kembali kisah kontroversi novel Interlok, sila buka sepenuhnya. Bukan dibuka sekerat-sekerat. Buruk padahnya!

* Uthaya Sankar SB pernah dilantik oleh Menteri Pelajaran menganggotai Panel Bebas Mengkaji Pindaan Novel Interlok. Rencana ini disiarkan di Malay Mail Online pada 30 September 2013.

27 Sept 2023

Bakat Seni dan Budaya Bangsa Malaysia


Pengenalan

Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) dengan kerjasama Pusat Kebudayaan India Netaji Subhash Chandra Bose (NSCBICC) di bawah Suruhanjaya Tinggi India (High Commision of India) menganjurkan pelbagai acara berkaitan bahasa, sastera, seni, dan budaya. Antara aktiviti berkenaan ialah Persembahan Lakonan Kavyan (27 Mac 2016), Persembahan Bakat Budaya Kaum India (29 Mei 2016), Bakat Seni dan Budaya Masyarakat Malaysia (16 April 2017), dan Persembahan Drama Megha Duta (20 Ogos 2023).

 

Bakat Seni dan Budaya Bangsa Malaysia

Program ini bertujuan membuka ruang dan peluang kepada sesiapa sahaja yang berminat menunjukkan atau mempersembahkan bakat seni dan budaya mewakili masyarakat pelbagai kaum di Malaysia. Memandangkan Bangsa Malaysia terdiri daripada pelbagai kaum, etnik, keturunan, dan suku, maka seni dan budaya yang mewakili penduduk Malaysia juga sangat pelbagai. Program Bakat dan Seni Budaya Bangsa Malaysia menjadi tempat untuk mempersembahkan keunikan itu.


Tarikh

9 Disember 2023 (Sabtu)

 

Masa

3.00 – 6.00 petang [Waktu Kavyan]

 

Tempat

Pusat Kebudayaan India Netaji Subhash Chandra Bose, Tingkat 17, Menara Sentral Vista, Brickfields, Kuala Lumpur

Waze: Menara Sentral Vista

 

Bentuk Persembahan

Antara bentuk persembahan ialah tarian, nyanyian, lakonan, seni bela diri, bermain alat muzik, bersajak, dan monolog yang ada unsur seni dan budaya berkaitan kaum, keturunan, etnik, atau suku di Malaysia. Persembahan berbentuk fusion iaitu gabungan tradisional dan moden juga dibenarkan. Peserta diberi kebebasan untuk memilih bentuk persembahan yang diminati, asalkan memenuhi syarat dan panduan yang ditetapkan. “Bangsa Malaysia” terdiri daripada pelbagai kaum dan etnik (misalnya Melayu, Cina, India, Orang Asli, Iban, Dayak, Penan). Setiap kaum itu pula terdiri daripada pelbagai keturunan; misalnya kaum India terdiri daripada keturunan Tamil, Malayali, Telugu, Punjabi, dan sebagainya yang masing-masing memiliki seni dan budaya tersendiri yang amat unik dan wajar ditonjolkan.


Jumlah Peserta

Persembahan boleh dilakukan secara individu, berpasangan (dua orang), atau berkumpulan (maksimum enam orang). Terbuka kepada semua tanpa mengira kaum, umur, dan latar belakang. Para peserta wajib mendaftar lebih awal.

 

Tempoh Persembahan

Bagi persembahan secara individu (satu orang) dan berpasangan (dua orang), tempoh masa persembahan sekitar lima minit. Bagi persembahan berkumpulan (maksimum enam orang), tempoh masa persembahan sekitar sepuluh minit. Langkah ini untuk membolehkan lebih ramai peserta mengambil bahagian.

 

Penonton

Setiap individu yang membuat persembahan wajib mendaftarkan minimum seorang penonton untuk hadir memberi sokongan semasa persembahan. Jika terdapat tiga orang dalam satu kumpulan yang membuat persembahan, maka perlu mendaftar minimum tiga orang penonton. Penonton mungkin terdiri daripada ahli keluarga, jiran, atau rakan-rakan. Orang ramai juga boleh mendaftar sebagai penonton walaupun tidak ada ahli keluarga/rakan membuat persembahan. Inilah peluang untuk menyaksikan persembahan seni dan budaya pelbagai kaum di satu pentas.


Atur Cara

3:00 petang – Ketibaan peserta dan penonton, pendaftaran, persiapan

3:30 petang – Ucapan wakil Suruhanjaya Tinggi India

3:45 petang – Persembahan Bakat Seni dan Budaya

5:45 petang – Minum petang

 

Maklumat Lajut dan Pendaftaran

Sila hubungi Uthaya Sankar SB menerusi e-mel uthayasb@gmail.com atau WhatsApp 011-11411952 sebelum 30 November 2023 (9:00 malam). Harap maklum bahawa pendaftaran peserta akan ditutup lebih awal jika sudah ada jumlah persembahan yang mencukupi. Pendaftaran penonton pula dibuka sehingga 30 November 2023.

21 Sept 2023

Ceramah Cerpen Untuk Bukan Penulis


Dalam usaha menggalakkan penghayatan karya fiksyen khasnya cerpen Bahasa Malaysia dalam kalangan khalayak umum, saya [Uthaya Sankar SB] merancang satu sesi menerusi Google Meet. Sesi ini percuma tetapi hanya terbuka kepada individu yang mendaftar lebih awal dan mengemukakan soalan untuk perbincangan.

 

Tarikh: 11 Oktober 2023 (Rabu)

Masa: 9.00 – 11.00 malam

Pelantar: Google Meet

Bayaran: Percuma (tetapi wajib mendaftar lebih awal)

 

Individu yang merupakan penulis juga boleh menjadi peserta, asalkan tidak mengambil alih tempat saya sebagai penceramah semasa sesi berlangsung.

Empat peserta paling aktif (bukan “paling menyibuk” atau “paling mengada” atau “paling tunjuk pandai”) akan dipilih untuk menerima hadiah buku. (Buku dikirim ke alamat di Malaysia sahaja.) Pemilihan berdasarkan soalan yang dikirim menerusi WhatsApp dan juga penglibatan semasa sesi Google Meet.

 

Jadual seperti berikut:

8:55 malam

Pautan Google Meet dikirim kepada peserta menerusi WhatsApp.

 

9:00 malam – Sesi Satu

Peserta tidak dibenarkan masuk selepas 9:15 malam.

Ceramah “Cara Menikmati Cerpen”.

Peserta boleh mematikan (mute) mikrofon tetapi pastikan kamera masih dipasang (on) supaya saya tahu anda masih setia mendengar.

Peserta boleh mencatatkan sebarang soalan (jika ada) untuk ditanya kemudian.

 

10:00 malam – Sesi Dua

Saya menjawab soalan dan pertanyaan peserta.

Keutamaan kepada soalan-soalan yang dikirim lebih awal menerusi WhatsApp.

Sesi soal-jawab ini akan dirakam untuk disunting dan dikongsi di YouTube (jika sesuai). Maka, pastikan kamera dipasang (on) dan anda menumpukan perhatian sepanjang sesi.

Pengumuman empat penerima hadiah buku.

 

Untuk menjadi peserta, sila kirim nama penuh ke WhatsApp 011-11411952 (Uthaya) sebelum 7 Oktober 2023 (9:00 malam). Para peserta juga perlu mengemukakan minimum 1 soalan dan maksimum 4 soalan berkaitan penulisan cerpen, penghayatan cerpen, atau apa-apa pertanyaan yang sesuai dan memerlukan penerangan semasa sesi ini.

Harap maklum bahawa soalan/pertanyaan yang dikemukakan bukan atas dasar “Saya mahu menguji sama ada Uthaya tahu jawapan kepada soalan ini” tetapi atas dasar “Saya mahu mendapatkan jawapan bagi pesoalan ini dan saya harap Uthaya boleh membantu saya mencari jawapan itu”.

Lepak Lakon Cerpen di Anak Baba


Tujuh (7) kanak-kanak, remaja, dan orang dewasa yang berminat membaca karya kreatif (cerpen) Bahasa Malaysia serta mahu melakonkan cerita itu dipelawa menyertai program “lakon cerpen” ini.

 

Acara: Lepak Lakon Cerpen di Anak Baba

Tarikh: 19 November 2023 (Ahad)

Masa: 11.00 pagi – 3.00 petang

Tempat: Restoran Anak Baba, Brickfields

Waze: Anak Baba, Jalan Sultan Abdul Samad, Brickfields

 

Pengisian Program

11:00 pagi

Peserta mendengar teks cerpen dibacakan

Peserta bertanya soalan tentang cerpen itu

(Bertujuan memastikan peserta memahami sepenuhnya)

 

12:00 tengah hari

Peserta membaca petikan cerpen dengan penuh penghayatan

Komen pembimbing

 

12:30 tengah hari

Makan tengah hari

 

1:00 tengah hari

Peserta berlatih melakonkan cerpen

 

2:45 petang

Peserta melakonkan cerpen

Komen pembimbing

Merancang “lakon cerpen” akan datang

 

Pemilihan Peserta

1. Individu berumur minimum 7 tahun sahaja

2. Berminat membaca karya kreatif Bahasa Malaysia

3. Mampu berkomunikasi menggunakan Bahasa Malaysia

4. Mampu memberi tumpuan penuh sepanjang sesi

5. Berdisiplin, sopan, dan akur pada peraturan

6. Boleh patuh pada Waktu Kavyan

7. Sedia menyertai program sepenuhnya (bukan datang lewat, balik awal)

8. Peserta yang mendaftar tetapi gagal hadir tidak dibenarkan menyertai sesi seterusnya

 

Makan-minum

Makan tengah hari sahaja ditaja oleh pembimbing. Peserta boleh membeli makanan/minuman tambahan dan bayar sendiri di kaunter – Sila bayar semasa membuat tempahan di kaunter.

 

Peralatan

Peserta wajib membawa buku catatan dan alat tulis – walaupun jika membawa komputer riba dan peralatan elektronik lain.

 

Pembimbing

Uthaya Sankar SB terlibat dalam bidang penulisan sejak tahun 1991. Beliau berpengalaman mengendalikan program galakan membaca dan bengkel penulisan di seluruh negara sejak tahun 1994. [Biodata penuh]

 

Penyelaras

VK Ezhilarasi Velautham seorang pesara guru yang suka menulis cerpen dan rencana. Hasil karyanya termuat dalam antologi Busana Bahasa (2019) dan Landasan Hidup (2020).

 

Peserta

1. Akeles Subramaniam

2. Jerusha Carallyn Jayadass

3. Keerthana Tamilmani

4. Rahulan Govalan

5. Yugendran Murugan

6. Pavilan Mathavan

7. Sumilan Mathavan

 

Pendaftaran

Untuk mendaftar, sila kirim nama penuh yang ditaip kemas ke WhatsApp 011-11411952 (Uthaya). Pendaftaran ditutup sebaik cukup tujuh (7) peserta. Satu lagi sesi boleh diatur jika ada lagi sekumpulan lima (5) peserta.

20 Sept 2023

Kumpulan Esei 2024

Selepas kumpulan esei Malaiur Manikam (2015) gagal diharamkan,  kumpulan esei Mandala Bicara (2016) hampir kehabisan stok, dan kumpulan esei Suvarna Bhumi (2022) yang memuatkan beberapa esei penuh kontroversi berbaki sedikit stok, saya [Uthaya Sankar SB] bercadang menerbitkan sebuah lagi kumpulan esei pada Februari 2024.

Sekitar 50 esei Bahasa Malaysiatermasuk ulasan, kritikan, wawancara, dan analisis yang turut menyentuh pelbagai topik dan isu semasa (seperti isu bahasa, sastera, sejarah, agama, dan budaya) akan dimuatkan dalam buku ini.

Esei-esei ini tersiar secara eceran di akhbar, majalah, atau portal dalam talian (online) dan kini dibukukan untuk dokumentasi serta rujukan mudah orang ramai. Kesemua esei disunting dan dikemas kini dengan maklumat tambahan di mana perlu.

 

Judul: [belum diputuskan]

ISBN: [akan dimaklumkan]

Penulis: Uthaya Sankar SB

Tarikh terbit: Februari 2024 [jangkaan]

Bahasa: Bahasa Malaysia

Tebal: [belum diketahui]

Jumlah cetakan: 500 naskhah sahaja

Harga pasaran: [belum diputuskan]

Senarai penyumbang: [maklumat di sini]

Kandungan buku: [maklumat di sini]

Pengantar: [pandangan rakan-rakan]       


Seperti biasa, saya berusaha mendapatkan sokongan dalam bentuk sumbangan modal sosial (social capital) daripada rakan-rakan budiman sehingga 31 Disember 2023 untuk membantu menampung sebahagian kos mencetak buku ini. Nama para penyumbang akan didokumentasi secara kekal di dalam buku dan di blog sebagai tanda penghargaan; selain para penyumbang menerima naskhah buku sebaik terbit.

Sumbangan dibuka dari 1 Oktober 2023 hingga 31 Disember 2023. 

Pakej

Jumlah Sumbangan

(Modal Sosial)

[Sehingga 31 Disember 2023]

Jumlah Buku

(Tanda Penghargaan)

[Alamat seluruh Malaysia]

A1

RM50

1 naskhah (penyumbang)

B1

RM100

4 naskhah (penyumbang)

C1

RM200

10 naskhah (penyumbang)

C2

RM200

4 naskhah (penyumbang)

6 naskhah (hadiah aktiviti)

D1

RM300

16 naskhah (penyumbang)

D2

RM300

8 naskhah (penyumbang)

8 naskhah (hadiah aktiviti)

D3

RM300

4 naskhah (penyumbang)

12 naskhah (hadiah aktiviti)

E1

RM500

30 naskhah (penyumbang)

E2

RM500

15 naskhah (penyumbang)

15 naskhah (hadiah aktiviti)

E3

RM500

10 naskhah (penyumbang)

20 naskhah (hadiah aktiviti)

F1

RM600

40 naskhah (penyumbang)

F2

RM600

20 naskhah (penyumbang)

20 naskhah (hadiah aktiviti)

F3

RM600

10 naskhah (penyumbang)

30 naskhah (hadiah aktiviti)

Nota: “Hadiah aktiviti” bermakna buku berkenaan disumbangkan untuk dijadikan hadiah kepada peserta mana-mana aktiviti yang saya kendalikan.

Langkah mudah untuk menyumbang:

1. Deposit sumbangan ke akaun CIMB 8002429656 (Uthaya Sankar SB).

2. Kirim maklumat diri anda ke WhatsApp 011-11411952 (Uthaya):

(a) Nama Penuh:

(b) Alamat (di Malaysia):

(c) Nombor Telefon:

(d) Alamat e-mel:

(e) Tarikh Deposit:

(f) Jumlah Deposit: RM

(g) Pakej: 

 

Nota: Bagi penyumbang modal sosial, sila nyatakan jika anda tidak mahu nama sebenar dipaparkan di blog dan buku. Nyatakan juga jika anda mahu menggantikan nama individu lain (ahli keluarga sahaja) untuk paparan di blog dan buku.

Senarai penyumbang modal sosial bagi projek buku sebelum ini — Pulau Pendatang (2015)  Nari! Nari! (2015)  Mandala Bicara (2016)  Ikan Patin dan Beruang Besar (2017)  Thirukkural dan Megha Duta (2018)  Ramayana dan Mahabharata (2019)  Vetalam dan Vikramaditya (2020)  Putaria (2020) Bhagavad Gita (2021) Kavya Sastra (2021) Suvarna Bhumi (2022) Khanda Puranam (2022) Katha Sarit Sagara (2023) Nari! Nari! (2023) The Painted Cat (2023).

Sila hubungi saya menerusi WhatsApp 011–11411952 atau e-mel uthayasb@gmail.com sebelum 31 Disember 2023 jika ada sebarang pertanyaan.