Monday, 4 December 2017

Peluang Terbit Buku


“Bolehkah saya terbitkan buku sendiri dengan modal RM2,500 sahaja?”

“Boleh!”

Hubungi uthayasb@yahoo.com.my untuk perbincangan lanjut.

(Ini bukan MLM atau skim cepat kaya!)


Saturday, 11 November 2017

Bantu Bayar Kos Cetak


Buku Ikan Patin dan Beruang Besar sudah siap dicetak dan stok sampai kepada saya pada 13 November 2017. (Naskhah contoh diterima pada 11 November 2017.)

Kini, saya perlu memikirkan cara membayar kos mencetak 1,000 naskhah buku berkenaan.

(Jumlah tempahan awal tidaklah terlalu memberangsangkan. Lihat – Penyumbang Modal Sosial.)


Maka, saya memutuskan untuk menawarkan buku ini pada harga istimewa – cukup sekadar mampu menampung sebahagian kos mencetak buku.

4 naskhah + PosLaju (Malaysia sahaja) = RM50

Untuk pembelian pada jumlah 1 atau 10 naskhah  -- LIHAT DI SINI.

Sila hubungi saya sebelum 30 November 2017 jika anda sedia membeli buku ini untuk membantu saya – selain berpeluang memiliki buku bermutu yang sesuai dihadiahkan kepada kanak-kanak.


Anda juga mungkin berminat untuk membeli - Malaiur Manikam - Mandala Bicara - Rudra Avatara -- LIHAT DI SINI. Jaminan Bahan Bacaan Bermutu!


Wednesday, 1 November 2017

Penerimaan Kaum India Terhadap Bahasa Kebangsaan

Salah satu salah tanggap, prejudis dan stereotaip yang mungkin wujud terhadap kaum India adalah bahawa kelompok ini kurang terbuka terhadap kedudukan Bahasa Malaysia sebagai bahasa kebangsaan, bahasa komunikasi, bahasa rasmi, bahasa perpaduan dan bahasa pengantar.

Salah tanggap ini mungkin wujud berikutan kurangnya kaum India – secara relatif berbanding kaum Melayu – terlibat dalam bidang-bidang yang mengutamakan penggunaan bahasa kebangsaan. Kemampuan dan kecenderungan kaum India menggunakan Bahasa Inggeris, Tamil dan bahasa ibunda (seperti Malayalam, Telugu dan Punjabi) juga mungkin dilihat sebagai tanda-tanda kurang menerima kepentingan bahasa kebangsaan.

Sejak kecil, saya secara peribadi mempunyai pengalaman bergaul dengan masyarakat pelbagai kaum dan agama. Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) yang diasaskan pada tahun 1999 pula memberikan saya peluang lebih formal untuk mendekati masyarakat di seluruh negara menerusi acara bahasa, sastera, kebajikan, seni dan budaya.

Bercakap secara khusus mengenai komuniti India, hakikat yang tidak dapat dinafikan adalah bahawa kanak-kanak, remaja, belia dan golongan dewasa tidak ada sebarang masalah untuk menerima bahasa kebangsaan sebagai sebahagian daripada kehidupan mereka. Mereka sedar bahawa bahasa kebangsaan tidak sesekali menghalang – apatah lagi menghapuskan – bahasa ibunda dan bahasa-bahasa lain yang ingin mereka turut kuasai.


Kewujudan Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT) sering dijadikan contoh kekurangan penerimaan bahasa kebangsaan sebagai bahasa rasmi dan bahasa pengantar dalam kalangan kaum India. Salah tanggap ini sama sekali tidak berasas. Sama ada kanak-kanak kaum India belajar di SJKT, Sekolah Kebangsaan (SK) atau Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC), mereka masih menerima dan memperakukan kepentingan serta kedudukan bahasa kebangsaan.

Tohmahan yang sering dilemparkan kepada pelajar lepasan SJKT dan SJKC adalah kekurangan pencapaian akademik dalam mata pelajaran Bahasa Malaysia di sekolah. Tuduhan seperti ini menunjukkan kedangkalan dan kejahilan kita terhadap hakikat perbezaan antara bahasa kebangsaan sebagai mata pelajaran akademik di sekolah dan penerimaan bahasa kebangsaan tanpa perlu menjadi pakar lingustik bahasa. Usah kita lupa bahawa seseorang yang mencintai sesuatu bahasa tidak semestinya merupakan pakar linguistik dalam bahasa berkenaan.

Sering kali ada pihak yang mengeluarkan pelbagai kenyataan negatif mengenai penerimaan bahasa kebangsaan oleh generasi muda kaum India. Misalnya, akhbar Berita Harian (18 Mac 2010) memetik kenyataan Raja Rajeswari Seetha Raman yang “mendedahkan kajiannya terhadap pelajar bukan Melayu menunjukkan hanya 30 daripada 300 responden berminat terhadap bahasa Melayu.”

Kenyataan-kenyataan negatif dan tidak berasas daripada pihak tidak bertanggungjawab seperti di atas terus menyembunyikan hakikat sebenar penerimaan kaum India terhadap bahasa kebangsaan. Dalam realiti, kaum India – termasuk individu yang mungkin kurang cemerlang dalam mata pelajaran Bahasa Malaysia di sekolah – menerima bahasa kebangsaan dengan hati dan tangan terbuka. Malangnya, gambaran negatif yang diberikan oleh pihak tidak bertanggungjawab menyebabkan hakikat ini kurang diketahui umum.

Maklumat rasmi yang terkandung dalam Pelan Tindakan Masyarakat India Malaysia (2017) terbitan Pejabat Perdana Menteri menunjukkan secara tuntas bahawa bahasa kebangsaan dan Tamil merupakan bahasa yang paling difahami masyarakat India di Semenanjung Malaysia. Malah, kemampuan membaca dan mengarang (menulis) bahasa kebangsaan dalam kalangan mereka lebih tinggi berbanding Tamil.

Ramai individu kaum India yang lahir selepas tahun 1960 bukan sahaja memiliki tahap penerimaan yang tinggi terhadap bahasa kebangsaan, malah memiliki penguasaan bahasa yang amat tinggi dan membanggakan. Penglibatan dan sumbangan mereka dapat dilihat dalam hampir semua bidang yang mementingkan penggunaan bahasa kebangsaan, misalnya bidang penyiaran, kewartawanan, penulisan, perguruan, perniagaan, pengurusan, pentadbiran, penyelidikan dan politik.


Berdasarkan pengalaman saya secara peribadi sejak tahun 1970-an, serta pengalaman Kavyan sejak tahun 1999, memang terbukti kaum India tidak ada sebarang masalah untuk menerima bahasa kebangsaan dalam kehidupan seharian. Walaupun sebahagian kaum India tetap memperjuangkan hak penggunaan bahasa ibunda serta hak untuk menghantar anak-anak ke SJKT, perjuangan ini tidak sesekali membawa makna mereka menolak atau menentang bahasa kebangsaan.

Sama ada di SK, SJKT, sekolah menengah, kolej, universiti, pasar, pasar raya, pasar malam, mesyuarat atau di mana-mana, kaum India tidak menghadapi masalah untuk berkomunikasi menggunakan bahasa kebangsaan. Memanglah ada individu yang menghadapi masalah dari segi sebutan dan kefasihan pertuturan, tetapi situasi itu tidak sesekali boleh dijadikan bukti kononnya kaum India kurang menerima bahasa kebangsaan.

Sekiranya difikirkan, ramai juga individu kaum Melayu yang kurang menguasai bahasa Melayu serta kurang cemerlang dalam mata pelajaran bahasa kebangsaan di sekolah. Adakah kes-kes terpencil itu boleh dijadikan alasan dan bukti untuk menuduh orang Melayu tidak menguasai bahasa ibunda? Tentu tidak wajar dan tidak adil! Begitulah juga dalam hal penerimaan bahasa kebangsaan dalam kalangan kaum India. Tahap penguasaan dan kefasihan tidak boleh dijadikan kayu ukur untuk menghukum seseorang tidak menerima atau tidak mencintai sesuatu bahasa.


Saya berpendirian tegas bahawa kaum India di Malaysia sudah menerima bahasa kebangsaan sebagai sebahagian daripada hidup mereka. Jika kaum India tidak menghadiri perhimpunan “Hari Pejuang Bahasa 152” atau aktiviti bahasa dan sastera anjuran Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), tidak bermaksud mereka belum menerima bahasa kebangsaan. Tentu ada sebab-sebab lain mengapa mereka tidak menghadiri acara-acara berkenaan. Kekurangan di pihak penganjur perlu disiasat dan dibetulkan, tanpa terburu-buru menuduh kaum India tidak menerima bahasa kebangsaan.

Tahap penerimaan bahasa kebangsaan oleh kaum India juga tidak boleh diukur menerusi jumlah penulis kaum India yang menghasilkan karya bahasa kebangsaan, atau jumlah pelajar yang lulus cemerlang dalam mata pelajaran berkenaan di sekolah. Sebaliknya, kita perlu turun padang untuk bergaul dengan kaum India di semua lapangan untuk melihat sendiri betapa mereka sedikitpun tidak menghadapi masalah menerima bahasa kebangsaan dalam kehidupan seharian.

Pengalaman saya dan Kavyan menjadi bukti dalam hal ini. Saya turut menghubungi beberapa individu untuk mendapatkan pandangan mereka dalam isu ini. Anuradha Chelliah, seorang guru Bahasa Inggeris dari Banting, Selangor bukan sahaja berbangga dengan bahasa kebangsaan, malah menggalakkan anak-anak beliau membaca buku bahasa kebangsaan dan tidak kekok berkomunikasi menggunakan bahasa kebangsaan di rumah.


“Saya juga sentiasa berinteraksi dengan rakan-rakan dan guru-guru di sekolah menggunakan bahasa kebangsaan, walaupun saya merupakan seorang guru subjek Bahasa Inggeris,” kata Anuradha yang turut menjadi sukarelawan dalam menjayakan beberapa program bahasa dan sastera anjuran Kavyan di sekitar Banting. Murid-murid kaum India yang menyertai siri program berkenaan menerima penggunaan bahasa kebangsaan tanpa sebarang prasangka. Sejak kecil, mereka sedar bahawa bahasa kebangsaan merupakan salah satu identiti dan jati diri sebagai rakyat negara ini.

Sikap menerima dan menjiwai bahasa kebangsaan turut hadir dalam kalangan individu kaum India yang lazim menghasilkan karya menggunakan bahasa Inggeris atau Tamil. Hasil pengalaman Kavyan yang sentiasa berusaha mewujudkan interaksi antara penulis kaum India yang menghasilkan karya pelbagai bahasa, amat jelas bahawa rata-rata penulis kaum India – sama ada penulis karya bahasa kebangsaan, Inggeris atau Tamil – memiliki penguasaan bahasa kebangsaan yang amat baik dan membanggakan. Janganlah semata-mata kerana mereka menulis karya bahasa Inggeris atau Tamil, maka kita melakukan pemetakan atau stereotaip kononnya mereka kurang menguasai dan kurang mencintai bahasa kebangsaan.

Seorang lagi individu yang sempat berkongsi pandangan ialah V.K. Ezhilarasi Velautham @ Krishnan, seorang pesara guru yang tinggal di Cheras, Kuala Lumpur.  Walaupun beliau seorang guru Bahasa Inggeris dengan pengalaman mengajar lebih 20 tahun di SJKT, beliau menulis karya bahasa kebangsaan. Ezhilarasi juga selalu membawa anak-anak murid (dari sekolah dan kelas tuisyen) menyertai siri acara bulanan anjuran Kavyan di Pusat Kebudayaan India, Brickfields.


“Kaum India di sekeliling tempat tinggal saya sekarang kebanyakannya murid sekolah Tamil. Semasa saya mula-mula mengenali mereka, penguasaan bahasa kebangsaan adalah sesuatu yang amat sukar bagi mereka. Ibu bapa meminta saya mengajar kelas tuisyen untuk membantu anak-anak dalam pelajaran di sekolah. Pada awalnya, motif mereka semata-mata mahu lulus subjek Bahasa Malaysia di sekolah. Apabila mula mengenali keindahan bahasa ini secara mendalam, mereka mula benar-benar mencintai dan menerimanya  sepenuh hati,” Ezhilarasi menghuraikan.

Pada pengamatan beliau, ibu bapa kepada kanak-kanak berkenaan juga mula menunjukkan minat terhadap bahasa kebangsaan. Selain daripada menggalakkan anak-anak menyertai acara bahasa dan sastera anjuran Kavyan, ibu bapa berkenaan turut mula hadir sama sebagai peserta.

Selama ini, pendekatan yang digunakan adalah dengan mengatakan bahawa orang Bukan Melayu perlu menguasai bahasa kebangsaan jika mereka mahu mengaku dan mengiktiraf diri sebagai rakyat Malaysia. Kavyan pula menggunakan pendekatan memupuk rasa bangga dalam menjadikan bahasa kebangsaan sebagai identiti diri rakyat Malaysia. Pendekatan lebih lunak ini diakui amat berkesan dalam membantu meningkatkan lagi penerimaan dan kecintaan kaum India terhadap bahasa kebangsaan.


Sesungguhnya pengalaman Kavyan sejak diasaskan pada tahun 1999, serta pengalaman peribadi saya sejak tahun 1970-an membuktikan bahawa rata-rata masyarakat India tidak menghadapi masalah untuk menerima bahasa kebangsaan sebagai nilai tambah yang meningkatkan perasaan bangga menjadi rakyat Malaysia. Walaupun tidak semua individu kaum India menjadi penulis, guru atau terlibat dalam profesion yang mengutamaan penggunaan bahasa kebangsaan, amat tidak wajar menjatuhkan hukuman kononnya mereka memiliki kecintaan dan penerimaan yang lebih rendah terhadap bahasa kebangsaan berbanding orang Melayu di negara ini.

Kita boleh juga melihat dalam kalangan politikus kaum India yang lahir selepas pembentukan Malaysia (1963). Sama ada di pihak pemerintah atau pembangkang, golongan politikus muda dan berwawasan ini menyedari kepentingan bahasa kebangsaan sebagai wahana yang amat penting dalam kehidupan. Mereka mampu berucap, berbahas, berhujah, berkomunikasi dan berkempen menggunakan bahasa kebangsaan secara spontan, fasih dan penuh penguasaan.

Sekiranya kita mampu membuang tabir prejudis serta bersedia untuk menghapuskan tanggapan negatif dalam minda, maka kita akan dapat menerima realiti yang terbentang di depan mata. Kita akan mampu melihat, mendengar dan menikmati pengunaan bahasa kebangsaan yang sungguh indah dan merdu dalam kalangan masyarakat India.


Soalnya, apakah kita bersedia untuk menghapuskan prasangka, serta membuka mata dan minda, lalu menikmati keindahan itu? Atau apakah kita mahu terus menggunakan hakikat penguasaan dwibahasa  dan tribahasa dalam kalangan kaum India sebagai alasan untuk menuduh mereka kurang mencintai dan kurang menerima pakai bahasa kebangsaan dalam kehidupan seharian?

[Makalah ini ditulis oleh Uthaya Sankar SB pada 18 Ogos 2017 dan tersiar di majalah Dewan Masyarakat, Oktober 2017. © Uthaya Sankar SB 2017. Harap maklum bahawa anda membaca makalah ini serta mana-mana paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri. Tidak ada sesiapa yang memaksa anda.]


Monday, 23 October 2017

Forum Agama-agama Minoriti


Forum Mempertahankan Agama Minoriti” dan “Forum Mengenai Agama Minoriti” ternyata mendapat perhatian serta menarik minat orang ramai; termasuk pengunjung blog saya secara berterusan.

Saya sering menulis esei mengenai agama-agama minoriti – khususnya Hinduisme – dalam usaha membantu memupuk pemahaman dalam kalangan masyarakat pelbagai kaum, keturunan, etnik, agama dan kepercayaan di Malaysia.

Konvoi Rumah Ibadat” pula dianjurkan oleh Kavyan sejak tahun 2010 dan mendapat sambutan daripada orang ramai; khususnya remaja dan belia.

Saya bercadang menganjurkan “Forum Agama-agama Minoriti di Malaysia” untuk membuka ruang dan peluang kepada orang ramai berbincang, berbual, mengenali dan memahami sejarah, ajaran, falsafah dan keunikan agama-agama minoriti yang terdapat di Malaysia.

Forum dijadualkan pada 2 Disember 2017 (Sabtu), 10:00 pagi hingga 12:00 tengah hari, sekiranya mendapat sambutan dan komitmen daripada minimum 10 orang. Lokasi forum bergantung kepada pilihan para peserta sendiri. Mungkin juga sebuah rumah ibadat atau rumah salah seorang peserta boleh dijadikan tempat forum.

Kemas kini - Forum akan diadakan di pejabat Projek Dialog (Petaling Jaya).

Sila hubungi saya menerusi e-mel uthayasb@yahoo.com.my atau mesej Facebook selewat-lewatnya pada 15 November 2017 jika anda berminat untuk terlibat sama dalam majlis ilmu ini; sama ada sebagai panel atau peserta.


Saturday, 14 October 2017

SJKT, SJKC dan SK Bukan Pemisah!

Menteri Belia dan Sukan, Khairy Jamaluddin melihat situasi anak-anak belajar di sekolah kebangsaan (SK), sekolah Cina (SJKC), sekolah Tamil (SJKT), tahfiz, sekolah antarabangsa dan sekolah swasta sebagai punca utama mereka “membesar berasingan”.

“Anak-anak kita membesar terpisah daripada satu sama lain, kerana mereka pergi ke sekolah berbeza,” katanya pada majlis dialog Transformasi Nasional 2050 (TN50) di Bangsar pada 10 Oktober 2017. (sumber)

Kata-katanya tidaklah menghairankan kerana politikus memang suka mengamalkan sikap “pecah dan perintah” – sama ada secara fizikal atau mental.

Dalam hal ini, dia cuba menghasut dan mempengaruhi minda orang ramai dengan berkata bahawa jika kita pernah belajar di sekolah aliran berbeza, maka kita akan terpisah sampai bila-bila. Khairi menyifatkan “sistem pendidikan negara ini bertanggungjawab memisahkan generasi kini.” (lihat juga)

Inilah antara usaha licik politikus untuk menghapuskan SJKT dan SJKC! Tentu sahaja sekolah antarabangsa dan sekolah swasta tidak berani disentuh – kerana anak-anak politikus sering belajar di sana.

Sewaktu berkongsi berita ini di Facebook pada 10 Oktober 2017, saya turut mencatatkan: “Dan tentulah politikus kaum India, MIC dan pejuang SJKT tidak akan berani bersuara.”

Pada penelitian saya, SK, SJKT dan SJKC menyumbang kepada kepelbagaian bahasa dan budaya di Malaysia. Kalau bekas pelajar masih terpisah mengikut kaum (seperti kata Khairi), maka kesilapan adalah pada sistem pendidikan dan polisi kerajaan – bukan pada sekolah.

“Tolak Perkauman. Pupuk Perpaduan. Raikan Kepelbagaian.”

Demikian sering saya tegaskan. ADUN Sri Muda, Shuhaimi Shafiei yang juga merupakan setiausaha politik kepada Menteri Besar Selangor, sewaktu menghadiri majlis pelancaran buku Pulau Pendatang pada 17 Mei 2017 melahirkan minat terhadap frasa berkenaan.

Kini, kita boleh melihat frasa “Raikan Kepelbagaian, Kukuhkan Perpaduan” pada papan iklan di Selangor.

Dalam kumpulan cerpen Ikan Patin dan Beruang Besar (2017), kanak-kanak pelbagai kaum dan agama dari SK, SJKT dan SJKC tidak menghadapi sebarang masalah untuk berinteraksi dan hidup bersama.

Mungkin juga itu salah satu perbezaan pemikiran antara politikus dan sasterawan: Satu pihak mahu memecah-belahkan rakyat demi memastikan kelangsungan politik, manakala satu lagi pihak mahu berusaha melahirkan Bangsa Malaysia yang diimpikan. (Usaha Kavyan)

Dapatkan buku Ikan Patin dan Beruang Besar sebelum anda dan anak-anak anda menjadi mangsa politikus yang mahu memisahkan rakyat demi mengaut undi menjelang pilihan raya. (Jangan Biar Minda Anak Berkarat)


Wednesday, 11 October 2017

Petikan Cerpen Kanak-kanak


Berikut petikan daripada cerpen-cerpen yang terkandung dalam buku Ikan Patin dan Beruang Besar (2017).

Putandu Valtugal

Tiga hari lalu, Pak Cik Neo dan Mak Cik Neo pergi ke Kedah untuk cuba meminjam wang daripada saudara-mara mereka di sana. Abang Peng Soon pula tidak mahu pergi kerana dia tidak mahu ponteng sekolah.

Lalu, Etta mengajak kawannya itu tinggal beberapa hari bersama-sama kami. Amma dan Acha tidak keberatan. Pak Cik Neo dan Mak Cik Neo juga bersetuju. Aku juga gembira kerana Abang Peng Soon seorang yang baik hati. Dia juga mengajar aku bercakap Mandarin.

Ikan Patin dan Beruang Besar

“Wah, besarnya ikan patin ini! Siapa yang tangkap?” Emak bersuara girang seraya mengusap rambut Adik yang masih tertawa dalam pelukan Emak.

“Emak masak untuk makan malam, ya?”

“Baiklah, Kakak. Sekarang Adik perlu menolong Emak menyiang ikan patin ini. Boleh?” Emak bertanya sambil mencubit mesra pipi kiri Adik.

Emak mendukung Adik masuk ke dalam khemah. Saya membawa masuk bakul rotan berisi ikan patin yang Ayah tangkap tadi. Ayah pula duduk di luar khemah sambil mengipas kerana tidak tahan panas.

“Ayah, pasanglah pendingin hawa. Adik juga rasa panas.”

Hadiah Impian

Pada sebelah petang, Amma sedang berbual-bual kosong dengan beberapa orang jiran. Amma menceritakan peristiwa beliau menerima panggilan telefon dari kedai barangan elektrik.

“Mereka sedang membuat promosi dan cabutan hadiah bertuah. Mereka menelefon rumah saya dan mengatakan bahawa kami menang hadiah percuma. Akan tetapi, suami saya tak nak bawa saya untuk ambil hadiah itu,” Amma menceritakan kepada jirannya.

“Kenapa pula? Bukan senang nak dapat hadiah percuma. Mungkin barangan elektrik. Kalau dapat hadiah kecil pun cukup,” kata Mak Cik Maimunah.

“Tapi jangan mudah tertipu. Mungkin kedai itu cuba memaksa kakak membeli barang di kedai mereka,” kata Mak Cik Teoh pula.


Anak Patung Hari Jadi

Dhurga sering menyusun anak-anak patung itu di sekeliling meja kecil tempat dia belajar. Kemudian, kanak-kanak itu akan berpura-pura sedang menikmati jamuan teh bersama-sama anak-anak patung itu.

Dhurga juga sering bercerita kepada anak-anak patungnya. Dia akan menceritakan semula kisah-kisah yang pernah dibaca dalam buku cerita. Dhurga juga selalu bercerita tentang kawan-kawan dan guru-guru di sekolah.

Kadang kala, Dhurga akan mencipta cerita sendiri. Dia akan menggunakan watak ayah, emak, abang dan dirinya sendiri dalam cerita yang direkanya.

Kanak-kanak itu akan bercerita dengan penuh gaya di hadapan anak-anak patung yang disusun di atas katil.

Kad Ucapan untuk Bapa

“Adakah cikgu juga menyambut Hari Bapa?”

Pertanyaan salah seorang murid menyedarkan guru itu daripada lamunan singkat.

“Ya, tentu sekali. Walaupun cikgu sudah dewasa dan sudah bekerja, cikgu tetap menghargai pengorbanan ibu bapa,” Cikgu Selvam mengakui dengan penuh ikhlas.

Murid-murid Tahun Lima di kelas itu mengangguk-angguk dan tersenyum gembira. Mungkin mereka sedang berjanji dalam diri untuk melakukan perkara sama apabila dewasa.

“Cikgu sudah bekerja. Jadi cikgu bolehlah membeli hadiah yang mahal untuk bapa cikgu,” kata Ramanaidu, murid keturunan Telugu yang bertubuh besar tetapi bersopan-santun.

Tunas di Sebuah Ladang

Pada waktu rehat, suasana di SJKT Ladang Siru Kambam mula riuh seperti selalu. Murid-murid makan, bermain, berlari dan berbual-bual rancak menggunakan Bahasa Tamil. Rakan-rakan saya sedang bermain jan jan jala di padang kecil.

Tanpa mengendahkan semua itu, saya menuju ke bilik guru. Beberapa orang guru kelihatan sedang makan sambil berbual-bual. Saya mencari-cari kelibat Cikgu Sharmini yang memakai sari biru.

“Ya, boleh saya bantu?”

Saya berpaling ke arah suara itu, lalu tersenyum gembira melihat Cikgu Sharmini.

“Selamat pagi, cikgu. Saya memang mahu berjumpa dengan cikgu,” saya menyatakan dengan penuh sopan dalam bahasa kebangsaan.


Cikgu Hadebah dan Ramayana

“Wah, banyaknya versi!” Jenny melahirkan rasa kagum.

“Benar, Jenny. Malah, kisah Ramayana terdapat di seluruh dunia dan dalam hampir semua bahasa utama dunia,” guru itu menjelaskan.

Dhurga, Amirul, Jenny, See Hua dan Nathan semakin berminat untuk mendengar apa yang diceritakan oleh Cikgu Hadebah.

“Cikgu memang hebat! Semua benda cikgu tahu,” kata See Hua dengan bangga dan ikhlas.

Cikgu Hadebah masih tersenyum manis.

“Cikgu bukanlah hebat sangat. Cikgu tahu semua perkara ini melalui pembacaan,” kata guru itu.

“Kami juga suka membaca, cikgu,” kata Amirul. “Tadi, oleh sebab hujan, kami berlima bercadang mahu ke perpustakaan. Kebetulan kami lalu di sini dan ternampak cikgu di kantin.”

Juadah Istimewa untuk Datuk

“Atuk tak minum?” Dhurga bertanya seraya memandang ke arah datuk yang masih tekun membaca buku.

“Atuk puasa hari ini,” datuk menjawab sambil tersenyum.

“Puasa? Bulan Ramadan masih jauh lagi, bukan?” Sugan bertanya dengan hairan.

“Atuk puasa sunat pada hari Isnin dan Khamis. Puasa ini mengikut sunah Rasulullah,” datuk menerangkan.

“Emak saya selalu berpuasa pada hari Selasa dan Jumaat mengikut budaya Hindu,” Dhurga mencelah. “Kenapa pula atuk berpuasa pada hari Isnin dan Khamis?”

Datuk menutup buku yang sedang dibaca. Kemudian beliau menerangkan serba sedikit mengenai kelebihan umat Islam berpuasa pada hari Isnin dan Khamis.

Sugan, Kee Boon dan Dhurga mendengar dengan penuh minat. Aminah dan Aishah turut menumpukan perhatian.

Kelas Malam di Siru Kambam

“Sejak saya dan Kathiravan saling membantu dalam pelajaran, markah saya dalam subjek Bahasa Tamil semakin baik. Saya pula mampu membantunya dalam mata pelajaran Bahasa Inggeris. Jadi, saya sangat menyokong cadangan ini,” Jamuna berkata sambil tersenyum bangga.

Kesemua enam kanak-kanak berkenaan bersetuju untuk memulakan sesi belajar secara berkumpulan. Mereka akan mendapatkan izin daripada ibu bapa.

Kemudian, Mary Anne mengemukakan suatu pertanyaan penting yang membuatkan mereka semua terdiam seketika.

“Di mana kita mahu belajar? Rumah kita semua tidak ada ruang khas untuk belajar. Suasana di rumah juga kurang sesuai kerana ada gangguan daripada adik-adik kecil, suara radio atau bunyi televisyen,” Mary Anne menghuraikan isu yang diketengahkannya.

Masing-masing duduk diam dan termenung memikirkan kebenaran kata-kata itu. Suasana di rumah mereka kurang kondusif dan tidak sesuai untuk mengendalikan sesi belajar secara berkumpulan.


Selamat Hari Jadi, Sayang

Pada akhir tahun lalu, ayah kehilangan kerja. Pihak majikan menggunakan keadaan kesihatan ayah sebagai alasan untuk memujuknya berhenti kerja.

“Ekonomi dunia memang sangat teruk sekarang. Bukan ayah seorang sahaja yang dihentikan, tetapi ramai lagi,” kata ayah kepada saya dan abang pada petang beliau menerima notis dihentikan kerja.

Menurut abang, kata-kata ayah memang benar. Banyak kilang dan syarikat ditutup di seluruh dunia. Ramai yang hilang kerja, termasuk di Amerika Syarikat.

Ayah dan emak hanya bekerja di kilang. Kesihatan ayah sedikit terganggu sejak beberapa tahun lalu. Maka, keadaan itu dijadikan alasan untuk meminta ayah berhenti kerja.

“Ayah mahu kamu berdua belajar rajin-rajin. Dapatkan keputusan cemerlang dalam pelajaran. Belajar tinggi-tinggi dan jadilah pekerja profesional,” pesan ayah.



Monday, 9 October 2017

Jangan Biar Minda Anak Berkarat


Cerpen sulung saya yang tersiar di media arus perdana adalah karya berjudul “Ayya” yang mendapat tempat di majalah Dewan Pelajar keluaran Ogos 1992.

Sejak itu, selain daripada menulis karya bagi remaja dan khalayak dewasa, saya terus-menerus menghasilkan cerpen (cerita pendek) yang disasarkan khas kepada pembaca kanak-kanak pelbagai kaum di Malaysia.

Kategori umur yang tepat bagi definisi “kanak-kanak” memang agak sukar. Dari segi undang-undang, individu berumur 17 tahun juga mungkin dianggap masih kanak-kanak.

Bagaimanapun, bagi membantu memudahkan urusan penulisan karya kreatif, saya meletakkan had umur dari 7 hingga 13 tahun bagi golongan pembaca kanak-kanak.

Sekiranya kita meminta pandangan dan pengalaman para penulis, rata-rata pasti mengaku bahawa tidaklah mudah untuk menghasilkan cerpen bagi bacaan kanak-kanak.


Apabila seorang dewasa – atau remaja – menulis cerpen kanak-kanak, mungkin pandangan, pemikiran dan kefahaman sebagai seorang dewasa (atau remaja) akan hadir secara tidak disedari dalam karya. Kita mungkin kelihatan preachy, berdakwah atau mengajar dalam karya.

Cabaran bagi seorang penulis adalah untuk memastikan mesej dan pemikiran yang mahu disampaikan kepada kanak-kanak tidak terlalu memaksa. Malangnya, kelemahan ini masih hadir dalam kebanyakan cerpen kanak-kanak yang tersiar di beberapa majalah.

Pembaca kanak-kanak lazimnya sudah biasa membaca (atau mendengar) cerita rakyat dan cerita dongeng. Cerita-cerita ini biasanya sarat dengan mesej, nilai, pengajaran dan moral.

Penyampaian mesej secara langsung mungkin sesuai bagi kanak-kanak berumur bawah 6 tahun. Misalnya, pada akhir cerita, dipaparkan apakah mesej, nilai atau moral yang terkandung dalam cerita berkenaan.

Saya juga menulis cerita rakyat sejak hampir 25 tahun lalu. Sebahagian besar karya berkenaan tersiar di majalah Dewan Pelajar, selain termuat dalam pelbagai antologi yang pernah diselenggarakan oleh Allahyarham Dr Othman Puteh.

Kumpulan cerita rakyat India berjudul Nari! Nari! (1995) terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) serta Munis Dengan Harimau (1996) terbitan Fajar Bakti mendapat sambutan baik. Malah, saya menerbitkan semula Nari! Nari! (2015) dalam edisi baharu untuk bacaan generasi baharu.

Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) mengendalikan aktiviti bahasa, sastera, kebajikan, seni dan budaya di seluruh negara sejak diasaskan pada Ogos 1999. Peserta kanak-kanak biasanya diberikan hadiah buku cerita selaras usaha Kavyan memupuk minat membaca dalam jiwa generasi muda.

Saya mendapati bahawa murid-murid pelbagai kaum, pelbagai latar sosial dan latar budaya – sama ada di Sekolah Kebangsaan (SK), Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT) atau Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC) – sangat teruja apabila diberikan hadiah buku cerita.


Walaupun generasi muda yang lahir selepas tahun 2000 dikatakan (dituduh?) kurang membaca buku dan lebih berminat menghadap telefon pintar, pengalaman Kavyan membuktikan sebaliknya.

Memanglah ada kanak-kanak – malah remaja dan dewasa – yang tidak berminat membaca buku cerita. Apabila disiasat, maka kita akan tahu bahawa kelemahan atau kekurangan itu mungkin sahaja berpunca daripada bahan bacaan itu sendiri!

Pembaca kanak-kanak berumur 7–13 tahun tentu sahaja tidak mahu disogok dan dipaksa membaca buku cerita yang disasarkan kepada kanak-kanak berumur 4–5 tahun.

Mereka tidak mahu disogok dengan mesej, nilai, moral dan pengajaran secara terang-terangan. Mereka mahu menikmati cerita yang mampu menarik minat mereka – bukan mahu diberitahu “ini betul” dan “ini salah” seperti di kelas Moral dan Agama.

Saya mendapat pendidikan awal di SRK Convent Aulong, Taiping, Perak. (Nota: Ada dua sekolah “Convent” di Malaysia yang terdiri daripada murid lelaki dan perempuan. Sebuah lagi terletak di Cameron Highlands, Pahang.)


Sejak kecil, saya amat gemar membaca buku cerita Bahasa Malaysia dan Inggeris. Walaupun perpustakaan SRK Convent Aulong pada waktu itu hanya berisi buku-buku lama, saya menghadam kesemuanya dengan penuh minat.

Minat membaca diteruskan apabila saya melangkah ke SM Darul Ridwan, Taiping. Ternyata, minat yang berputik pada usia kanak-kanak akan kekal sampai ke akhir hayat. Saya mengulas hal ini secara mendalam menerusi prakata kumpulan cerpen Pulau Pendatang (2015).

Sesungguhnya, minat membaca buku cerita dalam apa-apa bahasa akan turut membantu kanak-kanak menguasai, mencintai, memahami dan menghayati bahasa berkenaan pada tahap yang lebih tinggi dan lebih mendalam. Hasil positif pasti akan terpancar menerusi karangan yang ditulis oleh murid-murid di sekolah.

Murid-murid berkenaan juga pasti memiliki keyakinan diri yang lebih tinggi, lebih berani untuk bercakap di hadapan kelas, serta mampu meluahkan pandangan dan emosi menerusi kata-kata – sama ada secara lisan atau bertulis.


Segala aspek psikologi ini juga diambil kira apabila saya menulis cerpen bagi bacaan kanak-kanak. Saya tidak mahu cerpen yang sekadar bercerita, atau sekadar memainkan peranan menyampaikan nilai-nilai murni kepada pembaca.

Sebaliknya, sebagaimana rakan-rakan penulis yang menghasilkan karya bermutu, saya mahu supaya cerpen yang ditulis itu membawa perubahan dalam jiwa, minda dan perlakuan pembaca kanak-kanak.

Untuk itu, selain daripada penerapan unsur-unsur sastera (hiburan, imaginasi, teknik, didaktik, intelek, emosi) dan unsur-unsur cerpen (watak, perwatakan, tema, persoalan, plot dan sebagainya), karya yang dihasilkan perlu mampu “berkomunikasi” dengan pembaca kanak-kanak.

Komunikasi bukan secara sehala; misalnya menyampaikan mesej, moral dan pengajaran semata-mata. Komunikasi harus meresap ke dalam jiwa dan minda pembaca supaya otak mereka terangsang untuk menghayati unsur-unsur sastera dan unsur-unsur cerpen secara bawah sedar.

Semasa saya merancang dan seterusnya menulis cerpen untuk bacaan kanak-kanak, saya sentiasa mengambil kira semua aspek di atas. Saya juga memastikan bahawa kisah yang disajikan bukan sesuatu cerita yang sudah terlalu banyak kali diceritakan oleh orang lain.

Saya berpegang kepada pendirian “pupuk perpaduan, tolak perkauman, raikan kepelbagaian”. Maka, nilai ini juga sering hadir secara tersirat dalam cerpen-cerpen yang saya hasilkan khusus untuk bacaan kanak-kanak pelbagai kaum.


Walaupun saya menulis cerpen kanak-kanak sejak tahun 1992, hanya pada tahun ini saya memilih 10 cerpen untuk dibukukan. Kumpulan cerpen Ikan Patin dan Beruang Besar dijadualkan terbit pada November 2017.

Apa yang menarik, ramai rakan-rakan tampil memberikan sumbangan ikhlas bagi membolehkan buku berkenaan turut dihadiahkan kepada lebih 100 kanak-kanak di beberapa negeri – baca di sini.

Seterusnya, saya sedang mencari 10 penulis baharu yang berminat untuk terlibat dalam Projek Antologi Cerpen Kanak-kanak. Projek ini mensasarkan untuk mengasuh dan membimbing 10 individu pelbagai kaum menghasilkan cerpen kanak-kanak dan akan diterbitkan dalam bentuk buku menjelang November 2018.

Orang ramai boleh berkunjung ke blog ini untuk mendapatkan maklumat lanjut mengenai projek berkenaan. Dalam pada itu, semoga ibu bapa dan penjaga terus membuka ruang dan peluang kepada kanak-kanak untuk membaca karya bermutu yang membantu pertumbuhan jiwa, rohani dan minda.

[Esei ini ditulis pada 1 Oktober 2017 dan disiarkan di Eksentrika pada 5 Oktober 2017. © Uthaya Sankar SB 2017. Harap maklum bahawa anda membaca paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri. Tidak ada sesiapa yang memaksa anda.]


Thursday, 28 September 2017

Projek Antologi Cerpen Kanak-kanak

Saya [Uthaya Sankar SB] merancang untuk membimbing, mengasuh dan memupuk bakat penulis lama dan baharu yang mahu terlibat dalam projek penerbitan sebuah antologi cerpen bagi bacaan kanak-kanak.

Usaha ini adalah susulan kepada penerbitan kumpulan cerpen Ikan Patin dan Beruang Besar yang terbit pada November 2017.

Antologi ini pula dirancang untuk diterbitkan pada November 2018, manakala peserta (penulis) akan dibimbing secara berterusan (bulanan) mulai Disember 2017.

Nota: “Kumpulan cerpen” merujuk kepada buku yang memuatkan cerpen-cerpen oleh seorang penulis. “Antologi” merujuk kepada buku yang memuatkan karya beberapa penulis.

Individu pelbagai kaum yang mahu terlibat dalam Projek Antologi Cerpen Kanak-kanak tidak perlu ada pengalaman menyiarkan karya di mana-mana. Bagaimanapun, pengalaman menulis, penguasaan Bahasa Malaysia, kreativiti, serta minat untuk menghasilkan karya bermutu adalah kelebihan yang amat dialu-alukan.


Peserta [umur minimum: 18 tahun] juga perlu bersedia menghasilkan sebuah (1) manuskrip cerpen mengikut jadual yang ditetapkan secara berperingkat-peringkat. Saya sendiri selaku penyelenggara akan membimbing peserta secara bersemuka atau menerusi e-mel. Syaratnya, peserta perlu ada komitmen dan kesungguhan untuk menghasilkan manuskrip cerpen kanak-kanak mengikut jadual yang ditetapkan.

Peserta yang rajin mungkin akan berupaya menghasilkan lebih daripada sebuah cerpen, dan cerpen berkenaan akan disalurkan ke majalah yang sesuai.


“Cerpen kanak-kanak” yang dimaksudkan adalah karya kreatif (cereka) yang sesuai untuk bacaan kanak-kanak pelbagai kaum berumur antara 7 dan 13 tahun. Cerpen mestilah asli dan tidak mengandungi apa-apa unsur yang menjadikan karya itu tidak asli.

Peserta Projek Antologi Cerpen Kanak-kanak tidak dikenakan bayaran untuk menerima bimbingan penulisan. Manuskrip cerpen akan disunting dan dibaiki tanpa dikenakan sebarang bayaran.


Bagaimanapun, setiap peserta perlu bersedia menyumbangkan sekurang-kurangnya RM250 apabila cerpennya terpilih untuk dimuatkan dalam antologi itu nanti. Sumbangan ini bagi menampung sebahagian kos mencetak buku. Setiap penulis juga akan menerima sejumlah antologi berkenaan sebagai honorarium. (Maknanya, bayaran honorarium dalam bentuk buku, bukan wang tunai.)

Nota: Kos pengiriman naskhah (honorarium) antologi menerusi PosLaju perlu ditanggung oleh peserta/penulis terbabit.


Lihat juga - Bengkel Bedah Karya Kreatif (17 Disember 2017)



Lihat juga - Mahu Terbitkan Buku? Uthaya Boleh Membantu

Individu yang benar-benar berminat dan komited untuk terlibat dalam Projek Antologi Cerpen Kanak-kanak dinasihatkan supaya memiliki, membaca dan meneliti buku Ikan Patin dan Beruang Besar sebagai contoh dan panduan.

Sila hubungi uthayasb@yahoo.com.my atau kirim mesej menerusi www.facebook.com/uthaya hanya jika anda sudah bersedia untuk terlibat sepenuhnya dalam projek ini.

Hanya sepuluh (10) peserta diperlukan. Tarikh tutup: 10 Disember 2017. Tawaran ini hanya sah bagi warganegara Malaysia.

Kemas kini: Sudah ada 7 penulis. Masih ada ruang bagi 3 penulis.