16 Jan 2021

Kisah Maharaja dan Perisytiharan Darurat


Pada 10 Januari 2021, saya mengundang rakan-rakan menerusi WhatsApp dan paparan Facebook untuk menjadi “pembaca beta” bagi sebuah cerpen baharu yang belum tersiar di mana-mana.

Petikan bahagian awal cerpen sepanjang 304 perkataan dikirim pada 11 Januari 2021 dan para pembaca beta (sukarelawan) diminta mengemukakan komen dan reaksi.

Untuk makluman, pada 12 Januari 2021, Agong memperkenan pelaksanaan darurat seluruh negara sehingga 1 Ogos 2021 sebagai langkah proaktif membendung pandemik Covid-19. Sekali gus, Perlembagaan Persekutuan tergantung dan kuasa eksekutif berpusat kepada Persekutuan.

Berikut reaksi yang diterima daripada 14 pembaca beta:

“Pembukaan yang segar, penulis cuba membawa pembaca ke alam lain, dan menarik minat pembaca supaya membaca lebih lagi apabila cerpen menyentuh isu politik. Pembaca tertanya-tanya apa yang akan berlaku seterusnya. Sekiranya cerpen dikarang dengan mengangkat isu pergolakan politik zaman yang diketengahkan penulis, maka cerpen sangat menarik. Cuma jangan mengganggu sensitiviti agama. Semoga nanti saya dapat membaca cerpen yang lengkap daripada penulis.”—Fhennie Arryka Anak Wan (Sibu, Sarawak)

 

“Rakyat mengharapkan Maharaja bertindak adil dalam memastikan kesejahteraan rakyat diutamakan. Politikus hanyalah wakil rakyat yang sepatutnya bekerja untuk memberikan manfaat kepada rakyat yang memilihnya sebagai wakil ke majlis perhimpunan perwakilan rakyat. Membawa suara rakyat ke atas, dibincangkan segala permasalahan bersama yang kemudian dicarikan jalan penyelesaian secara kolektif. Malangnya, politikus yang dipilih sibuk membuncitkan perut sendiri dan keluarga, mengejar pangkat dan gelaran ternama, berlumba-lumba membina istana kayangan dan simpanan peti besi berlimpahan untuk 7 keturunan tanpa malu! Sudah sampai masanya semua politikus ini diberikan hukuman sewajarnya. Jangan lagi mereka ini dipilih dalam pengundian akan datang. Lantik wakil baharu yang mahu bekerja dan tidak dipengaruhi oleh sesiapa! Kenapa pula kita yang mesti terhegeh-hegeh menundukkan diri apabila berurusan dengan mereka sedangkan mereka boleh mendabik dada yang tidaklah sesasa mana apabila berhadapan dengan rakyat? Kemelut ini perlu rakyat hentikan. Jangan jual maruah dan harga diri dengan sekampit beras dan sampul berisi RM50. Harga diri dan maruah rakyat adalah tersangat mahal. Sesiapa pun tidak mampu untuk membelinya. Sesungguhnya sejarah itu sifatnya berulang-ulang, yang berbeza hanya nama pembawa watak, zaman ia berlaku dan keadaan persekitaran semasa; namun cerita masih berlegar dalam kisah yang sama.” — Rushida binti Abdul Wahid (Klang, Selangor)

 

“Saya rasa cerpen ini dapat menarik minat pembaca kerana ia menggambarkan situasi yang berlaku sekarang tetapi dalam era yang berbeza. Ada pergelutan kuasa, rasa ingin membantu, rasa ingin menolong dan pada masa yang sama kerakusan politik. Isu politik ini seperti inginkan kemenangan seseorang individu dalam membuat keputusan kerana terlalu yakin dengan dirinya tanpa berbincang dengan ahli-ahli dalam kumpulan politiknya. Dia ingin mengambil tindakan secara peribadi tetapi tidak dapat berbuat demikian kerana terikat dengan undang-undang. Hanya Maharaja yang dapat memberi penyelesaian. Saya pasti cerpen ini akan berakhir dengan saspens kerana agak sukar bagi pembaca untuk menduga apakah situasi sebenar.” — Anuradha Chelliah (Banting, Selangor)

 

“Membaca petikan awal  cerpen ini mengingatkan saya tentang keadaan politik semasa negara kita yang sangat meruncing. Ini menimbulkan macam-macam perasaan termasuk rasa ketidakpercayaan kepada sistem pemerintahan yang ada sekarang. Campur tangan istana sangat diharapkan untuk memberi sinar baharu kepada rakyat, khususnya orang awam. Kita (pembaca) cuba untuk memahami beban tanggungjawab Maharaja dalam cerpen ini. Saya menjangkakan, harapan Maharaja untuk melihat rakyatnya tidak teraniaya dengan kemelut politik mendorongnya mengambil langkah bijak demi kebaikan semua.” — Wan Mahiran Wan Mohamad @ Annur Puteri (Tanah Merah, Kelantan)

 

“Permulaan yang menarik minat saya untuk terus membaca kerana ingin mengetahui kenapa nama Maharaja diseru. Cerpen ini dapat mengemukakan satu pengajaran dan nilai murni yang lebih bermakna kepada pembaca. Isu yang diperhatikan dalam cerpen ini ialah penggunaan sistem pemerintahan demi kesejahteraan rakyat. Teknik saspens yang digunakan dapat menarik minat pembaca. Setelah habis membaca petikan awal cerpen ini, persoalan yang sering timbul dalam fikiran saya ialah adakah watak Maharaja bertindak secara bijak? Adakah sistem demokrasi yang liberal dapat diumumkan? Secara keseluruhannya, saya berminat membaca cerpen ini sepenuhnya kerana penggunaan ayat tanya pada permulaan cerpen menarik tumpuan saya untuk terus membaca.” Nanthini Nadarajan (Taiping, Perak)

 

“Petikan cerpen ini adalah berkaitan perebutan kuasa dalam sesebuah negeri atau negara. Rakyat bergantung harap kepada Maharaja agar semuanya kembali pulih. Walau bagaimanapun, jalan cerita kurang jelas dan sejujurnya saya tidak berminat untuk membaca seterusnya. Namun saya andaikan yang penghujung cerita ini akan berakhir dengan baik. Watak Maharaja akan mengambil langkah yang lebih progresif untuk menyelamatkan negara atau negerinya dan semestinya untuk rakyat yang disayangi.” — Junainah bt. Abdul Jalel (Manjung, Perak)

 

“Timbul perasaan ingin tahu apa yang bakal berlaku. Melalui petikan ini, pembaca faham bahawa sifat tamak dan gila kuasa dalam kalangan golongan pemerintah menyebabkan rakyat menderita serta pentadbiran mula tergugat. Pada andaian saya, cerpen ini membawa isu sikap pentingkan diri dan gila kuasa sehingga lupa tanggungjawab menjaga keselamatan dan keamanan negara. Saya yakin, watak Maharaja akan mencari solusi untuk memyelesaikan pertelingkahan yang berlaku dan mula bertindak bijak dalam membuat keputusan. Secara keseluruhan, petikan ini mampu menarik minat pembaca untuk mengetahui cabaran yang bakal dihadapi oleh Maharaja demi memastikan kerajaannya tidak tergugat.” — Diviya Devaraj (Bukit Mertajam, Pulau Pinang)

 

“Saya dapati petikan cerpen ini menarik dan terdapat beberapa unsur yang menimbulkan minat membaca cerita ini secara keseluruhan. Perebutan kuasa politik merupakan perkara yang diketengahkan dalam cerpen ini. Timbul tanda tanya tentang bagaimana watak Maharaja akan menghadapi masalah politik yang melanda dan perkara yang akan berlaku dalam masalah politik tersebut. Keseluruhanya, cerita ini membuatkan pembaca berfikir dan menimbulkan keinginan untuk membaca cerita selanjutnya.” — Jagadesware Theeran (Sungai Petani, Kedah)

 

“Petikan ini menarik minat saya untuk mengetahui apa akan berlaku seterusnya. Petikan cerpen ini menceritakan watak Raja diganggu oleh kuasawan. Perebutan kuasa berlaku. Raja inginkan kehidupan yang aman damai selama hidupnya di Bumi. Kini, rakyat menderita dengan gelagat para kuasawan. Pada pendapat saya, para kuasawan akan bergilir-gilir menghadap Raja untuk mendapat kuasa mutlak/sokongan kepada satu parti sahaja untuk terus memerintah. Raja tidak akan tunduk kepada mana-mana kuasawan. Tuanku akan mengambil alih kuasa penuh pemerintahan dan Sistem Demokrasi akan dimansuhkan.” — M. Mahendran (Bentong, Pahang)

 

“Petikan cerpen tersebut disulami dua keadaan dan dikaitkan dengan konsep Hindu. Secara tidak langsung, saya dapat memahami keseluruhan intipati cerpen berdasarkan pembacaan cerpen-cerpen bermotifkan politik. Motif politik yang cuba digarapkan bersesuaian dengan arus politik kini dan kita memang berhadapan dengan situasi sedemikian. Manusia sanggup melakukan apa-apa sahaja demi survival politik masing-masing. Saya tertarik dengan petikan cerpen ini kerana unsur Hindu diterapkan dan boleh disampaikan kepada masyarakat kita. Saya mungkin akan membaca cerpen penuh untuk mengetahui bagaimana kesudahannya dan ingin ketahui  bagaimana cerpen ini dipandu mengikut  keadaan masa kini.” — Subramaniam Raman (Kulim, Kedah)

 

“Apabila menyebut perkataan seperti politiking dan demokrasi, tidak boleh tidak saya akan cuba kaitkan dengan situasi politik tanah air. Apatah lagi selepas membaca kumpulan fiksyen Putaria (2020) yang berkait rapat dengan situasi politik semasa. Dalam petikan cerpen ini, saya membayangkan watak Maharaja sebagai Tun Dr. Mahathir bin Mohamad yang pernah melepaskan jawatan dari dunia politik namun kembali semula dalam PRU-14. Pilihan raya umum itu menyaksikan perubahan besar dalam sistem pemerintahan negara yang didominasi satu parti sejak berpuluh tahun. Saya teruja untuk tahu kesudahan cerita ini kerana berminat untuk melihat bagaimana penulis mengolah situasi politik semasa dalam karya.” — Nur Ashikin binti Mohd Noor (Alor Setar, Kedah)

 

“Petikan cerpen ini menarik minat saya untuk mengetahui situasi perebutan kuasa yang berlaku. Perebutan kuasa ini adalah situasi yang berulang-ulang berlaku dalam sejarah walaupun kerajaan menetapkan suatu sistem pentadbiran untuk dipatuhi. Saya berminat dan ingin mengetahui kebijaksanaan watak Maharaja dalam menghadapi isu ini. Saya menjangkakan satu peristiwa besar berlaku selepas petikan ini.” — Noraziana @ Zayana Aziz (Rawang, Selangor)

 

“Saya tertarik untuk meneruskan pembacaan cerpen ini dan ingin mengetahui apakah tindakan yang akan diambil oleh kuasawan.  Pada hemat saya, isu utama cerpen ini  ialah tentang perebutan kuasa dalam politik. Perebutan kuasa yang berlaku dikiaskan dengan politik semasa yang berlaku di Malaysia di mana pembangkang  cuba menjatuhkan kerajaan yang sedia ada dan ingin menukar  dengan kerajaan baharu. Saya rasa, dengan pandangan jauh watak Maharaja, masalah yang dihadapi akan dapat diatasi dengan jayanya.  Begitulah keadaan politik Malaysia yang mengharapkan  kebijaksanan dan kedaulatan Yang Dipertuan Agong yang berkuasa di istana menyelamatkan politik negara.” — Mohamad Khizar bin Awang (Bandar Tun Abdul Razak, Jengka, Pahang )

 

“Tidak sabar untuk membaca keseluruhan cerita! Cerita ini bagaikan wujud antara dua dimensi, iaitu zaman India purba dan zaman sekarang. Ada elemen yang seakan-akan menyerupai iklim politik di negara kita. Hal ini menjadikan cerita ini menarik. Ia memberikan lensa dan perspektif unik sebagai jalan cerita; menjadikan saya ingin membaca lagi untuk mengetahui jalan cerita dan pengakhirannya.” — Archana Divi Chandra Mohan (Klang, Selangor)


Terima kasih kepada rakan-rakan budiman yang sudi meluangkan masa membaca petikan cepen dan berkongsi reaksi ikhlas.

10 Jan 2021

Menceritakan Semula Bhagavad Gita


Menceritakan semula Bhagavad Gita untuk bacaan rakyat Malaysia. Demikian cadangan saya di bawah Siri Karya Klasik India untuk tahun 2021 — jika mendapat sambutan orang ramai.

Teks Bhagavad Gita merupakan sebahagian daripada epik Mahabharata yang terkenal dalam tradisi India-Hindu.

Malah, Bhagavad Gita sudah diterjemah kepada lebih daripada 75 bahasa di seluruh dunia. Terjemahan Inggeris pula boleh dibaca dalam lebih daripada 300 versi berbeza!


Ada beberapa terjemahan Bahasa Indonesia. Manakala satu-satunya terjemahan Bahasa Malaysia yang pernah saya baca terlalu sukar difahami dan tidak mengujakan.

Saya bercadang menceritakan semula — bukan menterjemah — Bhagavad Gita dalam Bahasa Malaysia. Lebih kurang seperti Thirukkural dan Megha Duta (2018), Ramayana dan Mahabharata (2019), serta Vetalam dan Vikramaditya (2020).

Saya bercadang meluangkan masa sebulan; sepenuhnya untuk melakukan kerja-kerja membaca, mengkaji, menghayati, dan menceritakan semula Bhagavad Gita untuk bacaan masyarakat pelbagai kaum di Malaysia.


Ini bukan kerja terjemahan, tetapi penceritaan semula mengikut pemahaman dan penghayatan saya terhadap teks berkenaan. Tentu sahaja saya bersikap sedikit kritikal dalam penilaian dan penceritaan saya.

Bhagavad Gita terdiri daripada 700 sloka (puisi) tetapi saya bercadang menceritakan semula dalam bentuk prosa; bentuk cerita.

Khusus bagi projek ini, saya akan membaca, menghayati, dan mengkaji semula pelbagai versi Bhagavad Gita dalam Bahasa Inggeris, Tamil, Indonesia, Malayalam, dan sebagainya.


Apakah bentuk sumbangan dan bantuan yang saya harapkan?

Sebagai seorang pengkaji dan penulis sepenuh masa, saya mahu tahu bahawa projek ini benar-benar mendapat sambutan orang ramai. Jika tidak, tentulah akan menjadi projek “syok sendiri”.

Tambahan pula, saya memerlukan sumber kewangan untuk menampung kos projek ini — bahan rujukan, kerja penulisan, dan akhirnya kos menerbitkan buku.

Dengan penuh harapan, saya berusaha mengenal pasti sekitar 50 individu yang sudi menyumbangkan minimum RM100 seorang.


Sumbangan hanya perlu diberi pada Mei 2021, tetapi saya perlu tahu siapakah 50 individu berhati mulia yang bersedia dan komited untuk menyumbang minimum RM100 seorang.

Mulai 1 Jun 2021, selepas sumbangan diterima, nama para penyumbang akan didokumentasi di blog.

[Lihat senarai penyumbang bagi projek lalu — Pulau Pendatang (2015)  Nari! Nari! (2015)  Mandala Bicara (2016)  Ikan Patin dan Beruang Besar (2017)  Thirukkural dan Megha Duta (2018)  Ramayana dan Mahabharata (2019)  Vetalam dan Vikramaditya (2020)  Putaria (2020)]


Apabila buku dicetak, nama para penyumbang akan disenaraikan dalam buku berkenaan sebagai tanda penghargaan. Buku dijangka terbit pada Ogos 2021.

Apabila buku terbit, para penyumbang akan menerima beberapa naskhah sebagai tanda penghargaan. Jumlah buku akan diputuskan selepas ketebalan buku (halaman) dan kos penerbitan dikira.


Saya bercadang menumpukan sepenuhnya kepada kerja-kerja menulis kisah Bhagavad Gita pada Mac 2021. Maka, saya berharap rakan-rakan yang sudi menyumbang dapat menghubungi saya selewat-lewatnya pada 28 Februari 2021 untuk mengesahkan sokongan. (Sumbangan hanya perlu diberi pada Mei 2021.)



“I am supporting this project because I feel it’s important to share the story of Bhagavad Gita among all Malaysians. The lessons that we can learn from the story is important to be known by all.” — Logheswaran Paneerselvam (Shah Alam, Selangor)

 


“This retelling of Bhagavad Gita in Bahasa Malaysia is going to benefit many since there isn’t any available now. I’m sure this book would not only attract the Indian community but also other races in Malaysia.” — Ganesan Jelloragy (Kulai, Johor)

 


“Saya menyokong usaha ini kerana Bhagavad Gita merupakan teks falsafah Hindu yang mampu menjadi pedoman hidup setiap insan. Saya berharap usaha Uthaya Sankar SB boleh membantu orang ramai menghayati Bhagavad Gita secara lebih mendalam dan menjadi panduan ke arah kehidupan yang lebih bermakna.” — Selvei Kaneson (Butterworth, Pulau Pinang)

 


“The Bhagavad Gita is an ancient Indian text that became an important work of Hindu tradition in terms of both literature and philosophy. The original piece is written as poetry and Uthaya’s retelling in prose will definitely unlock its values for the masses.” — Jayaprakash Jayachandran (Senawang, Negeri Sembilan)

 


“Saya sangat yakin dan percaya buku yang bakal terbit akan menampilkan pandangan khusus Uthaya Sankar SB dari sudut yang lain dan tersendiri. Para pembaca sedia menyedari dan mengetahui semua karya yang dihasilkan oleh beliau mengandungi elemen-elemen yang kritis dan bervisi serta berpemikiran moden. Beliau tidak pernah gagal memperkenalkan kita untuk melihat sesuatu perkara dari perspektif yang berbeza dan unik. Bhagavad Gita telah ditafsirkan dalam banyak cara (audio dan visual) oleh pakar-pakar yang mengikuti aliran yang sama (religious). Tetapi apakah pandangan seorang penulis yang percaya dan menghayati kepercayaan berbilang agama (multi-faith)? Pasti ini merupakan pengembaraan yang menarik. Mungkinkah Uthaya bakal meneroka dan mengubah cara pemikiran yang diilhamkan selama ini? Kita tunggu dan lihat.” — Tiru Mohan P.S. Maniam (Selayang, Selangor)

 


“Saya menyokong usaha penceritaan semula Bhagavad Gita kerana saya yakin dengan tulisan Uthaya. Setiap tulisan beliau dibuat dengan teliti dan sangat mengujakan. Saya tidak pernah ketinggalan untuk membaca buku-buku beliau. Saya pasti usaha ini juga tidak akan mengecewakan.” — Anuradha Chelliah (Banting, Selangor)

 


“Saya belum berpeluang untuk membaca versi asal Bhagavad Gita. Sudah pasti gaya penyampaian Uthaya dalam versi penceritaan semula ini lebih ringkas dan mudah difahami. Dan hal ini pasti akan memudahkan ‘kerja’ saya nanti untuk memahami kandungan teks berkenaan.” — M. Mahendran (Bentong, Pahang)

 

“Saya menyokong usaha penceritaan semula Bhagavad Gita kerana saya percaya, memahami suatu naskhah budaya lain boleh membawa kepada keharmonian serta menambah kekuatan kita untuk saling memahami.” — Noraziana @ Zayana Aziz (Rawang, Selangor)

“Uthaya selalunya mempunyai pandangan dari sisi yang lain dan kritis yang berani dan tuntas. Maka, saya menyokong projek penceritaan semula Bhagavad Gita yang diusahakannya.” — AK Asri @ Asri Abd Karim (Shah Alam, Selangor)

 


“I support Uthaya’s effort in retelling the Bhagavad Gita as I look forward to his interpretation. His writing style in previous projects had been a breath of fresh air and easy to be comprehended by all. I can’t wait to get my hands on this book.” — Saravanan Selanduray (Kuala Lumpur)

 


Sudilah menghubungi saya menerusi WhatsApp 011-11411952 atau e-mel uthayasb@gmail.com untuk mengesahkan sokongan anda.


18 Dec 2020

Tuan, encik, anda, atau saudara?


Penggunaan kata ganti nama diri sudah menjadi kelaziman apabila kita berkomunikasi menggunakan bahasa kebangsaan, sama ada lisan atau bertulis. Setiap bahasa mempunyai cara dan panduan yang berbeza; termasuk dari segi kesantunan berbahasa.

Misalnya, penggunaan you dalam bahasa Inggeris mampu menggantikan kata ganti nama diri dan kata panggilan seperti awak, kamu, anda, tuan, saudara, puan, dan encik. Ramai juga murid Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC) ketara menggunakan awak apabila bercakap kepada guru atau orang dewasa.

Penggunaan kata ganti nama diri kedua saudara, tuan dan puan di negara kita telah melalui proses perkembangan dan penyesuaian yang menarik juga untuk ditelusuri. Perbincangan mengenai cara penggunaan yang betul berlaku di akhbar tempatan sejak tahun 1930-an.

Pada waktu dahulu di Sarawak, misalnya, memang menjadi amalan menggunakan gelaran tuan besar kepada pengurus syarikat, ladang, lombong arang atau ketua jabatan.

Akan tetapi, Sarawak Gazette pada Februari 1914 memetik arahan Charles Brooke (Raja Putih) bahawa gelaran itu merupakan hak eksklusif Raja-raja Melayu, khususnya putera sulung. Maka, penggunaan di luar konteks perlu dihentikan serta merta.

 Surat pembaca di Malay Tribune pada Mei 1931 menjelaskan penggunaan tuan hanya digunakan bagi “orang putih” berdasarkan warna kulit dan kedudukan mereka. Tuan dikatakan kata sopan setaraf sir dan turut digunakan sesama orang Melayu.

Penulis surat itu berkata, sekiranya dia menggunakan tuan kepada kaum India, maka rakan-rakan Melayu akan mentertawakannya kerana dianggap tidak tahu menggunakan bahasa ibunda dengan betul.

Menurutnya lagi, kakitangan awam juga tidak layak digelar tuan. Orang Melayu dan Cina dewasa perlu dipanggil encik, orang Arab dipanggil habib, peniaga Cina dipanggil towkay (tauke), orang Tamil dipanggil iah (ayya), anak muda India patut digelar tambi, dan lelaki India dewasa pula mama (pak cik).

Panduan gelaran, panggilan dan kata ganti nama diri ini mungkin dianggap tidak sesuai sekarang tetapi sangat menarik untuk kita mengetahui dan memahami budaya pemikiran masyarakat majmuk di negara ini pada masa silam.

Pada pandangan Daud bin Kassim (Malay Tribune, Jun 1935), gelaran tuan boleh digunakan untuk sesiapa yang dirasakan sesuai; tidak semestinya orang berkedudukan tinggi. Goh Hood Keng (The Straits Times, Mac 1958) pula melihat encik (mister) lebih sesuai berbanding tuan (master) yang dianggap pengaruh kolonial.

Penggunaan kata ganti nama diri tuan dan encik digunakan pengacara radio pada 1959 apabila merujuk kepada orang awam. Para pemimpin negara dan tokoh dihormati pula digelar saudara. Tidak hairanlah seorang pembaca mencadangkan istilah tuan bagi pemimpin negara kerana saudara dikatakan merujuk kepada komrad dalam parti atau pertubuhan.

Rashad Baharoom dari Port Swettenham (Pelabuhan Klang) menjelaskan bahawa saudara digunakan di Indonesia untuk turut merujuk kepada menteri dan pegawai berpangkat tinggi. Dalam suratnya di akhbar pada Disember 1959, Rashad menjelaskan, saudara (Indonesia) sama makna dengan inche dan tuan (Tanah Melayu). Penggunaan saudara (brother) juga menjadikan hubungan lebih rapat dan mesra.

Kita mungkin tidak sedar bahawa semasa penjajahan Jepun (1942-45), gelaran tuan digunakan bagi lelaki Melayu, tetapi selepas itu istilah inche (encik) kembali popular. Semasa persidangan kesatuan guru pada Ogos 1949, dicadangkan supaya lelaki Melayu kembali digelar tuan dan wanita Melayu digelar puan.

Pembaca bernama Kulop Risang (The Straits Times, Oktober 1953) berpendapat, frasa “tuan-tuan dan puan-puan” dalam ucapan tidak sesuai bagi khalayak Melayu. Katanya, tuan sesuai bagi Haji, Syed dan orang Melayu berstatus tinggi. Tuan membawa makna “pemilik” (owner) dan sesuai juga bagi wanita Melayu yang berkedudukan dalam masyarakat.

Terdahulu, seorang pembaca berkongsi pandangan di akhbar sama (Oktober 1949) bahawa inche tidak mengenal jantina. Maka, dicadangkan penggunaan inchepuan atau chepuan bagi wanita dan inche bagi lelaki.

Menjelang 1980-an, pemilihan kata ganti nama diri yang sesuai sudah semakin jelas. Yaakub Rashid menghuraikan bahawa encik dan saudara selamat digunakan kepada mana-mana lelaki. Cik dan saudari pula sesuai bagi wanita. Penggunaan pak cik dan mak cik perlu dilakukan secara lebih teliti kerana ia bukan sahaja tidak formal, malah boleh menyinggung perasaan pihak tertentu.

Yaakub mengingatkan, penggunaan awak, engkau dan aku hanya boleh digunakan dalam kalangan rakan rapat. Hukum ini masih terpakai sehingga kini, walaupun kita sering mendengar dan membaca penggunaan secara kurang sopan oleh individu yang tidak memahami aspek penggunaan bahasa yang betul.

Penggunaan kata ganti nama diri yang betul, tepat, dan sesuai bukan hanya penting dalam penulisan karangan di sekolah tetapi perlu juga diberi perhatian dalam komunikasi seharian, termasuk di media sosial.

Bagi paparan di media sosial seperti Facebook, kata ganti nama diri yang paling selamat dan neutral ialah saya dan anda.

[Rencana ini adalah versi asal yang ditulis pada 3 Disember 2020 dan tersiar dalam ruangan “Bicara Budaya” di Utusan Malaysia pada 12 Disember 2020. © Uthaya Sankar SB]

12 Dec 2020

Pengajaran Polemik “Melayu” 1939


Sejak 1957, sebarang pertikaian dan kekeliruan mengenai definisi “Melayu” boleh diselesaikan secara mudah dengan merujuk Perkara 160 dalam Perlembagaan Persekutuan.

Dalam pada itu, tidak salah jika kita cuba meneliti kontroversi dan polemik yang muncul pada 1939. Pada waktu itu, Singapura, Pulau Pinang, dan Melaka dikenali sebagai Negeri-negeri Selat, manakala Negeri-negeri Melayu Bersekutu terdiri daripada Selangor, Perak, Negeri Sembilan, dan Pahang.

Kontroversi timbul susulan mesyuarat penubuhan Persatuan Melayu Singapura (Singapore Malay Association) pada Jun 1939. Sebelum itu, sudah ada Persatuan Melayu Pulau Pinang sejak 1927. Kesatuan Melayu (Malay Union) pula diasaskan di Singapura pada 1926 bagi menjaga kebajikan masyarakat Melayu.

Dalam ucapannya pada mesyuarat penubuhan Persatuan Melayu Singapura, N. M. Hashim selaku penaung menyatakan persatuan serupa akan diusahakan di Melaka dan Labuan. Pada masa sama, sudah ada cawangan Kesatuan Melayu di Melaka dan Pulau Pinang.

Persatuan Melayu Perak diasaskan pada 1937, manakala persatuan serupa ditubuhkan di Pahang dan Selangor pada 1938. Persatuan Melayu Singapura mendapat kritikan pelbagai pihak apabila ia mengeluarkan kenyataan membidas Kesatuan Melayu yang dituduh tidak bersifat inklusif.

Beberapa individu mula membahaskan topik itu di akhbar The Straits Times dan Malaya Tribune. Pada mulanya, dipersoalkan mengapa perlu ada persatuan baharu sedangkan sudah ada Kesatuan Melayu bagi menjaga kepentingan Melayu.

Apabila polemik ini diteliti, isu sebenar semakin jelas dan nyata. Kesatuan Melayu mensyaratkan ahli mestilah orang Melayu dan beragama Islam. Keturunan bapa individu yang mahu menjadi ahli mestilah orang Melayu. Secara mudah, Kesatuan Melayu mewakili golongan Melayu jati (pure Malay) dan golongan “anak dagang” iaitu keturunan Aceh, Banjar, Boyan, Bugis, Jawa, Mandailing, Minangkabau, dan sebagainya dari Gugusan Kepulauan Melayu.

Syarat di atas menyebabkan permohonan sekelompok individu India Muslim tidak diluluskan. Hal ini dikatakan menjadi asas kepada penubuhan Persatuan Melayu Singapura. Persatuan Indo-Malaya bagi orang India yang lahir di Malaya pula hanya diasaskan pada Oktober 1939.

Omar bin Mohamed Salleh selaku setiausaha kehormat Persatuan Melayu Singapura tampil memberi penjelasan. Katanya, Kesatuan Melayu bersikap terlalu eksklusif dalam mendefinisi “Melayu” sehingga menyebabkan individu yang lahir di Singapura, beragama Islam, dan mengamalkan budaya Melayu tidak diterima menjadi ahli.

Hal ini berbeza dengan Persatuan Melayu Pulau Pinang yang dipimpin golongan India Muslim. Menurut Omar, Persatuan Melayu di negeri-negeri lain bersikap terbuka dalam definisi “Melayu” serta tidak sependapat dengan definisi sempit Kesatuan Melayu.

Bagi Persatuan Melayu Singapura, sesiapa yang beragama Islam dan mengamalkan budaya Melayu layak dianggap sebagai “Melayu”. Pandangan ini tidak diterima seorang pembaca The Straits Times yang mengaku dipelawa menjadi ahli persatuan itu. Katanya, beliau berketurunan Arab dan merupakan generasi kelima di Singapura. Akan tetapi, beliau tetap tidak layak mengisytihar dirinya “Melayu”.

Seorang lagi pembaca, A. A. Khan, mengaku mengenali Omar sejak zaman sekolah; malah mengenali ibu bapa, datuk, dan neneknya. Khan mencadangkan Omar menubuhkan Persatuan Indian Muslim kerana lebih tepat dengan identiti dirinya. Khan menasihati Omar tidak “mengejar” status yang menjadi milik orang Melayu.

Amat bin Abdullah, seorang mualaf menyindir dengan bertanya apakah beliau juga layak menjadi ahli Persatuan Melayu Singapura kerana beragama Islam, menggunakan bahasa Melayu, dan mengamalkan budaya Melayu. Pada masa sama, Amat juga layak menjadi ahli persatuan Cina kerana keturunannya tetap Cina.

Seorang lagi pembaca Indian Muslim yang tidak mahu menuntut hak “Melayu” membidas sikap Omar yang disamakan dengan umang-umang, iaitu ketam laut yang menumpang sarang kulit siput, lalu dikatakan miliknya. Katanya, Omar sebagai orang India Muslim tidak berhak menuntut hak orang Melayu.

Ada pula pembaca yang mengirim surat dan meminta Omar menyatakan definisi “Melayu” yang diguna pakai Persatuan Melayu Singapura. Apa yang dibimbangkan adalah kemungkinan definisi dan syarat keahlian terlalu longgar sehingga persatuan itu tidak lagi mewakili orang Melayu seperti diharapkan.

Sha-Di-Man dalam mengutarakan pandangannya di The Straits Times menggunakan istilah pure Malays bagi Melayu jati dan declared Malays bagi orang Melayu mengikut takrif undang-undang. Katanya, Kesatuan Melayu dengan keahlian lebih 2,000 orang sudah cukup kukuh dan tidak mengharapkan sokongan daripada golongan yang tidak dapat disahkan sebagai Melayu.

Ada pula pembaca memberi contoh jika orang Afrika atau Rusia yang nenek-moyangnya lahir di Malaya, beragama Islam, dan mengamalkan budaya Melayu. Mereka masih tidak boleh diiktiraf sebagai orang Melayu.

Penjelasan Ahlan Wasahlan (The Straits Times, 11 Ogos 1939) menunjukkan bahawa terdapat definisi “Melayu” yang berbeza mengikut negeri. Seorang individu yang mengaku ahli Kesatuan Melayu dan penganjur (promoter) Persatuan Melayu Singapura cuba mempersoalkan status “kemelayuan” Raja-raja Melayu, pemimpin Melayu, ahli majlis pada peringkat persekutuan dan negeri, pegawai Melayu dalam perkhidmatan awam, dan para penghulu di Tanah Melayu.

Mujurlah menjelang Ogos 1957, definisi “Melayu” sudah jelas termaktub dalam Perlembagaan; sekali gus menutup sebarang kritikan dan tafsiran berbeza. Namun begitu, polemik yang berlaku pada 1939 wajar diambil sebagai pengajaran berguna.

[Rencana ini adalah versi asal yang ditulis pada 29 November 2020 dan tersiar dalam ruangan “Bicara Budaya” di Utusan Malaysia pada 5 Disember 2020. © Uthaya Sankar SB]

7 Dec 2020

Malayali Gigih Pertahan Jati Diri


Perkara 10 dalam Perlembagaan Persekutuan Malaysia menjamin hak orang ramai untuk bersuara, berhimpun secara aman, dan berpersatuan.

Mengikut sejarah, Enekmen Pertubuhan diperkenalkan oleh penjajah British pada 1899 dan menjadi asas kepada Akta Pertubuhan 1966 (Akta 13) yang diguna pakai sehingga kini.

Orang Malayali merupakan kumpulan minoriti kaum India di negara ini sejak lebih dua ratus tahun dahulu. Bagi menjalin silaturahim dalam kalangan orang Malayali yang berasal dari pelbagai wilayah di Kerala, India, beberapa persatuan pernah ditubuhkan di Malaya dan Singapura.

Pertubuhan pertama seumpama itu di luar negara India ialah Kerala Mahajana Sangam yang diasaskan di Singapura pada 1917, iaitu lebih seratus tahun dahulu.

Setahun kemudian, namanya ditukar kepada Malayalee Association dan didaftar secara rasmi. Pada tahun 2006, namanya ditukar lagi kepada Singapore Malayalee Association dan masih aktif sehingga kini.

Singapore Malayalee Hindu Samajam pula ditubuhkan pada 1926 bagi menguruskan jenazah orang Malayali yang meninggal dunia di Singapura, Johor, dan Melaka. Ahli terdiri daripada pekerja Jabatan Kerja Raya (JKR), Lembaga Pelabuhan Singapura, dan penoreh getah.

Antara aktiviti utama persatuan komuniti Malayali sejak dahulu adalah sambutan Onam dan Vishu yang merupakan tradisi turun-temurun. Turut diadakan ceramah berkaitan perkembangan bahasa dan sastera Malayalam, serta sejarah komuniti Malayali di Malaya.

Pada tahun 1934, penyair terkenal Kerala, Vallathol Narayana Menon, berkunjung ke Malaya dan Singapura. Persatuan komuniti Malayali tidak melepaskan peluang mengatur beberapa sesi pertemuan dan ceramah bersama beliau.

Bagi memastikan generasi muda berpeluang mempelajari bahasa ibunda, Singapore Malayalee Hindu Samajam memulakan kelas malam pada 1939. Malah, pada 1946, sebuah sekolah Malayalam pernah dibuka di Segamat dan diiktiraf Jabatan Pelajaran Johor.

Terdapat juga persatuan orang Malayali dengan premis sendiri di Johor Bahru pada 1920-an. Persatuan ini dipercayai menjadi asas kepada penubuhan Persatuan Malayalee Johor Bahru pada 1985.

Komuniti Malayali pada masa dahulu lebih tertumpu di Singapura, Kuala Lumpur, Ipoh, Johor Bahru, dan Pulau Pinang. Akhbar bahasa Malayalam iaitu Malaysia Malayalee terbit sebagai akhbar mingguan di Melaka pada tahun 1920-an. Kemudian, ia diterbitkan sebagai akhbar harian di Singapura sehingga Disember 1988.

Walaupun tidak ramai orang Malayali di Trolak, Perak, Malaya Malayalee Association ditubuhkan di sana pada 1922. Sebuah dewan disewa untuk dijadikan pejabat dan tempat aktiviti persatuan. Orang Malayali di seluruh Malaya, sama ada ahli atau bukan ahli persatuan, boleh menggunakan kemudahan yang disediakan.

Selain acara kebudayaan dan permainan tradisional, Malaya Malayalee Association turut memulakan kempen pada 1923 untuk membantu mencari kerja bagi krani (kerani), conductor (penyelia ladang), dan dresser (pembantu perubatan) keturunan Malayali yang menganggur.

Lazimnya, buku-buku sejarah dan kajian kaum India memperkatakan mengenai komuniti Malayali yang berpendidikan dan memegang jawatan agak tinggi di Malaya. Sebenarnya, terdapat juga ramai orang Malayali yang menjadi buruh dan penoreh di ladang getah pada masa silam. [Baca di sini]


Sebagai minoriti India paling kecil di Malaya, komuniti Malayali sejak dahulu mencari peluang untuk bertemu dan mengeratkan silaturahim. Malayalee Reading Room yang pertama di negara ini diasaskan di Ipoh pada 1931. Ia menyediakan akhbar, majalah, dan buku bahasa Malayalam untuk bacaan umum.

Bilik bacaan itu juga menjadi tempat perbincangan, majlis ilmu, dan acara kebudayaan Malayali. Individu kaum India seperti Tamil dan Telugu juga diterima menjadi ahli bersekutu, tetapi tidak ada hak mengundi.

Menjelang 1950-an, terdapat sekitar 20,000 orang Malayali di Tanah Melayu. Mereka lebih tertumpu dalam bidang pekerjaan di jabatan kerajaan, jabatan pertahanan, firma perniagaan, ladang getah, majlis perbandaran, dan majlis perundangan.

Walaupun rata-rata orang Malayali di Tanah Melayu sudah mampu menguasai bahasa Tamil, mereka masih gigih mempertahankan identiti dan jati diri. Maka, tahun 1950-an menyaksikan kemunculan beberapa lagi pertubuhan khusus bagi komuniti ini.

Persatuan Malayali Malaysia Utara ditubuhkan pada 1951 bagi memenuhi tuntutan sosial dan kebudayaan generasi baharu komuniti Malayali di Pulau Pinang, Kedah, dan Perlis. Terdapat juga Kerala Samajam di Seremban, Kuala Lumpur, dan tempat-tempat lain bagi memelihara budaya orang Malayali.

Semakan di portal rasmi Jabatan Pendaftaran Pertubuhan Malaysia (JPPM) menunjukkan ada 28 pertubuhan berdaftar bagi komuniti Malayali di peringkat daerah, negeri, dan kebangsaan. Masing-masih terus berusaha mempertahankan identiti, jati diri, dan hak komuniti Malayali di Malaysia.

[Rencana ini adalah versi asal yang ditulis pada 24 November 2020 dan tersiar dalam ruangan “Bicara Budaya” di Utusan Malaysia pada 28 November 2020. © Uthaya Sankar SB]