Tuesday, 10 July 2018

Vikramaditya — Bahagian 6


Vikramaditya tidak berputus asa. Baginda bergegas ke arah pokok besar di tanah perkuburan. Seperti yang dijangka, mayat yang dihuni Vetalam sedang tergantung dalam kedudukan terjuntai dari dahan.

Raja itu memanjat pokok berkenaan dan menurunkan mayat tersebut. Kemudian, Vetalam diletakkan di atas bahu kiri sebelum memulakan perjalanan sekali lagi.

“Bagus! Bagus! Tuanku tidak mudah berputus asa,” Vetalam bersuara sejurus selepas itu.

Vikramaditya tidak memberikan sebarang balasan. Sebaliknya, baginda terus berjalan meredah kegelapan.

“Perjalanan kita amat jauh. Izinkan saya untuk berkongsi satu lagi kisah,” kata Vetalam yang menghuni mayat di atas bahu raja.

Di sebuah negeri, tinggal seorang putera bernama Kumaran. Dia amat kacak dan pandai bermain senjata. Sejak kecil, Kumaran bersahabat baik dengan Shekar iaitu anak perdana menteri.

Pada suatu hari, Kumaran dan Shekar pergi memburu di hutan. Semasa mereka sedang berehat di tepi kolam, putera itu terpandang seorang gadis yang cantik.

Gadis itu juga memandang Kumaran dan tersenyum manis. Kemudian, si gadis memetik bunga teratai dari tasik. Bunga itu diletakkan di tepi telinga. Selepas itu, dia menggigit kelopak teratai. Seterusnya, bunga itu diselitkan pada sanggul.

Tanpa berkata-kata, gadis berkenaan menghilangkan diri. Kumaran pula tergamam seketika sambil membayangkan wajah gadis jelita itu.

Sejak kejadian itu, Kumaran kelihatan termenung seorang diri. Shekar menyedari perubahan pada sikap sahabatnya.

“Apa yang menyebabkan perubahan ini?” Shekar bertanya.

“Saya asyik terkenang akan gadis cantik yang dilihat di tepi kolam itu. Apakah dia malaikat atau dewi dari kayangan? Apakah saya akan berpeluang menemuinya semula?” Kumaran meluahkan isi hati.

“Kenapa tidak diceritakan lebih awal? Saya tahu bagaimana untuk mencarinya.”

Kumaran terasa amat gembira mendengar kata-kata Shekar. Anak perdana menteri itu menjelaskan bahawa gadis berkenaan sebenarnya telah memberikan isyarat menggunakan bunga teratai.

“Teratai yang diletakkan di tepi telinga membawa makna bahawa ada seorang raja bernama Cheviraja di negeri berdekatan. Kita perlu pergi ke negeri itu. Di sana, ada seorang saudagar yang diberi nama timangan Penggigit. Sebab itulah gadis itu menggigit kelopak teratai.”

Kumaran teruja mendengar tafsiran Shekar.

“Gadis ini adalah anak kepada saudagar berkenaan. Dia menyelitkan bunga teratai pada sanggul untuk menghantar isyarat bahawa namanya ialah Thamarai,” Shekar menceritakan lagi.

Tanpa berlengah, Kumaran meminta Shekar mencari maklumat mengenai negeri di mana terdapat seorang raja bernama Cheviraja. Selepas itu, putera berkenaan mengajak sahabat baiknya untuk pergi ke negeri berkenaan.

Meminta Bantuan Wanita Tua

Apabila tiba di negeri yang diperintah oleh Cheviraja, kedua-dua sahabat itu menumpang di rumah seorang wanita tua.

“Nenek, apakah ada saudagar di negeri ini yang diberi nama timangan Penggigit?” Shekar bertanya selepas mereka makan malam.

“Oh, memang ada! Malah, saya pernah bekerja sebagai pembantu di rumah saudagar itu. Saya yang menjadi bidan sewaktu isterinya melahirkan anak. Sehingga kini, saya masih mengunjungi anak gadis itu apabila ada masa.”

Kumaran terasa amat gembira apabila mendapat tahu bahawa gadis itu bernama Thamarai. Ternyata tafsiran Shekar amat tepat.

Putera itu menceritakan kepada wanita tua itu mengenai pertemuan di tepi kolam. Nenek menyatakan bahawa Thamarai juga sering termenung sendirian sejak pulang dari kolam.

“Nenek pergilah ke rumah Penggigit esok. Tolong ceritakan kepada Thamarai bahawa Kumaran sudah datang ke sini untuk menemuinya,” Shekar mencadangkan.

Maka, pada keesokan hari, wanita tua itu menceritakan kepada Thamarai bahawa putera yang dirinduinya sudah datang ke negeri berkenaan. Gadis itu ternyata amat gembira mendengar berita itu.

Akan tetapi, tiba-tiba sahaja Thamarai menampar kedua-dua pipi wanita tua itu!

Dengan penuh terkejut, wanita berkenaan pulang ke rumah. Kumaran sedang menunggu dengan penuh harapan.

“Pada mulanya Thamarai kelihatan gembira. Tetapi kemudian dia menampar pipi saya. Lihatlah bekas tamparan pada kedua-dua pipi saya,” kata wanita tua itu dengan amat sedih.

Shekar segera mentafsir bahawa Thamarai sebenarnya sedang menghantar suatu isyarat.

“Lima jari di pipi kanan dan lima jari di pipi kiri bermakna Thamarai meminta nenek supaya pergi semula selepas sepuluh hari,” anak perdana menteri itu menjelaskan apa yang difahaminya.

Kumaran dan Shekar terus tinggal di rumah wanita tua itu. Pada hari kesebelas, nenek itu berkunjung semula ke rumah saudagar yang dipanggil Penggigit.

Thamarai mendengar dengan gembira apabila nenek itu menceritakan mengenai sikap terpuji dan pemurah yang dimiliki Kumaran.

Akan tetapi, gadis itu tiba-tiba menggunakan tiga jari untuk mencalar pipi kiri wanita tua itu sebelum memintanya pulang.

Nenek itu masih berada dalam keadaan terkejut apabila sampai di rumahnya. Kumaran juga terkejut melihat calar pada pipi nenek.

“Tahukah tuanku kenapa Thamarai mencalarkan pipi nenek berkenaan?” Vetalam bertanya kepada Vikramaditya. [bersambung …] [Bahagian 7]


[Bahagian 6 dalam siri ini ditulis pada 16 Jun 2018 dan disiarkan di Eksentrika pada 6 Julai 2018 sebelum dipaparkan di blog pada 10 Julai 2018. © Uthaya Sankar SB 2018. Harap maklum bahawa anda membaca sebarang paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]


Sunday, 8 July 2018

Nama-nama dari Sangakalam


Beberapa nama yang popular pada Zaman Kesusasteraan Sangam (sekitar 300SM—300M) masih digunakan pada masa kini oleh kaum India, termasuk di Malaysia.

Untuk makluman, Sangakalam (Zaman Sangam) meliputi kawasan yang kini dikenali sebagai Tamil Nadu, Kerala, Andhra Pradesh, Karnataka, dan Sri Lanka.

Anda boleh membaca maklumat mengenai Aimperukapiyam yang menjadi semacam “teks wajib dibaca” bagi peminat sastera klasik Tamil menerusi esei “Mengenali Lima Epik Agung Tamil” (Malaiur Manikam, 2015).

Nama-nama klasik Tamil boleh dirujuk dalam karya Sastera Sangam seperti Silappatikaram dan Manimekalai.

Bagaimanapun, mungkin kita tidak lagi memahami makna dan asal-usul nama-nama berkenaan. Kita hanya menetahui dan menerimanya sebagai nama dan identiti seseorang. Namun, amat baik jika kita cuba memahami makna di sebalik nama-nama berkenaan.

Saya berikan beberapa contoh nama daripada Zaman Sangam berserta sedikit maklumat:

Manimekalai
Anak yang lahir menerusi hubungan Kovalan dan Mathavi dalam Silappatikaram diberi nama Manimekalai. Novel Manimekalai pula menceritakan kisah kehidupan Manimekalai yang menjadi penganut Buddha. Nama watak ini merupakan gabungan kata “mani” (மணி) dan “mekalai” (மேகலை). Kata “mani” merujuk kepada “manik” (beads) manakala “mekalai” merujuk kepada tali pinggang seperti sabuk (girdle) yang dipakai oleh wanita, khususnya apabila memakai sari. Maka, nama Manimekalai berasal daripada girdel yang diperbuat daripada sulaman manik. Secara tidak langsung, membawa makna bahawa pemilik nama itu memiliki pinggang yang ramping.

Vimalan, Vimala
Anda mungkin ada ramai kenalan dengan nama Vimalan (bagi lelaki) dan Vimala (bagi wanita). Kata asal dalam Bahasa Tamil ialah “vimalam” iaitu membawa makna “bebas daripada segala noda” atau “suci dan bersih”. Ini sebenarnya satu daripada nama yang popular sejak Zaman Sangam. Dan kini, anda tahu maknanya!

Perumal
Ramai yang sedia maklum bahawa Perumal ialah satu lagi nama bagi Dewa Venkateswara atau Dewa Vishnu. “Peru” membawa makna “besar”, “maha” atau “hebat” memandangkan Dewa Vishnu dalam dalam salah satu mazhab Hinduisme dilihat sebagai Tuhan yang mencipta dewa-dewi lain. Istilah “mal” bermakna “hitam”. Dewa Vishnu, Krishna, Venketeswara dan Kannan sentiada digambarkan berkulit hitam (gelap, atau biru). Maka, nama Perumal merujuk kepada “the great black one” iaitu Vishnu.

Mathavi
Banyak nama wanita dalam karya klasik Tamil pada Zaman Sangam merujuk kepada tumbuhan dan bunga-bungaan. Misalnya nama Mullai (முல்லை) yang merujuk kepada bunga melur (jasmine). Watak Mathavi muncul sebagai penari dalam epik Silappatikaram. Dia digambarkan amat santik sehingga Kovalan yang sudah beristeri tetap tergoda dan menjalin hubungan dengan Mathavi sehingga melahirkan Manimekalai. Nama Mathavi berasal daripada sejenis tumbuhan menjalar yang dinamakan kurukkatti (hiptage) dan juga dikenali sebagai matavi kodi.

Valli
Dewa Murugan dalam purana Hindu ada dua isteri. Isteri pertama ialah dewi bernama Deivanai. Manakala isteri kedua ialah seorang gadis daripada golongan kurava iaitu orang asli yang menghuni kawasan bukit. Namanya Valli dan sering juga disebut sebagai “Valli Kurathi”. Sebenarnya, nama Valli diambil daripada valli kodi iaitu sejenis keladi yang yang menjadi sumber makanan bagi penduduk kurava di kawasan bukit di India.

Kannagi, Kamachi
Watak ini cukup terkenal dalam Silappatikaram. Dalam karya-karya Sangakalam, banyak juga nama watak-watak wanita yang merujuk kepada mata. Mungkin sahaja bayi diberi nama yang ada suku kata kan (mata) atau vili (mata/pandangan) kerana memiliki mata yang cantik. Misalnya, Kayalvili merupakan gabungan kayal (ikan) dan vili (mata/pandangan). Ikan merupakan simbol pada bendera Empayar Pandya, dan dipercayai diberi kedudukan tinggi pada masa lalu. Nama Kannagi merupakan gabungan kan (mata) dan nakai (senyum, cantik, bersinar). Nama asal Kannakai kemudian berubah bentuk menjadi Kannaki atau Kannagi dan merujuk kepada individu yang memiliki sepasangn mata yang can dan bersinar; seolah-olah mata itu tersenyum. Nama Kamachi (Kamakshi) tentu sahaja mengingatkan penganut Hindu kepada kuil Dewi Kamakshi di Kanchipuram. Nama Kamachi (காமாட்சி) juga sebenarnya ada kaitan dengan kan (mata). Sebenarnya, nama Kamachi ada pengaruh Sanskrit. Nama sebenar dalam Tamil ialah Kamakanni iaitu gabungan kama (menggoda) dan kan (mata). Nama Kamakanni dan Kamachi merujuk kepada individu yang memiliki sepasang masa yang cantik, penuh kasih serta menggoda.

Meenachi, Minalochini
Nama Meenachi (Meenakshi) tentu mengingatkan penganut Hindu kepada kuil Dewi Meenakshi di Madurai. Selain daripada nama Kamachi yang disebutkan di atas, nama Meenachi (மீனாட்சி) dan Minalochini juga merujuk kepada Dewi Parvathi iaitu pasangan Dewa Shiva. Kedua-dua nama ini merujuk kepada mata yang cantik dan dikatakan menyerupai ikan. Seperti disebutkan tadi, semasa pemerintahan Kerajaan Pandya, ikan banyak digunakan pada nama individu, khususnya wanita. Nama Meenachi dan Minalochini membawa makna “wanita yang memiliki sepasang mata menyerupai (berbentuk) ikan”. Satu lagi nama dalam Sastera Sangam yang merujuk kepada mata dan ikan ialah Ankayarkanni yang menggabungkan kayal (ikan) dan kan (mata), lalu membawa makna “wanita yang memiliki sepasang mata yang cantik menyerupai ikan”.

Demikianlah contoh beberapa nama yang muncul dalam karya-karya Tamil pada Zaman Sastera Sangam dan masih digunakan pada masa kini. Semoga penerangan ringkas ini membantu kita memahami asal-usul dan makna di sebalik nama-nama berkenaan.



Tuesday, 3 July 2018

Vikramaditya — Bahagian 5


Puluhan putera, pahlawan, dan pemuda berkumpul di perkarangan istana. Orang ramai juga hadir untuk menyaksikan swayamvara (sayembara) yang bakal berlangsung.

“Minta perhatian!” Perdana menteri bersuara selepas mendapat arahan daripada raja. “Pada hari ini, suatu pertandingan akan diadakan bagi memilih individu yang sesuai untuk berkahwin dengan Puteri Indumati.”

Ujian yang diumumkan amat berbeza dengan tradisi swayamvara yang menjadi amalan selama ini. Peserta perlu memanjat satu tembok tinggi. Kemudian, peserta perlu melompat dari atas tembok itu.

Di bahagian bawah, terdapat sangkar khas tiga tingkat yang dipasang ratusan pisau tajam. Peserta perlu memastikan tubuhnya langsung tidak terkena pisau itu apabila melompat dari atas tembok.

“Ujian ini dipilih oleh Puteri Indumati sendiri. Pertandingan terbuka kepada mana-mana pemuda yang berani,” kata perdana menteri.

Para putera, pahlawan, pemuda, dan orang ramai terdiam seketika. Kemudian, tempat ujian diadakan ditunjukkan kepada orang ramai. Putera, pahlawan, dan pemuda perkasa meninjau tapak ujian.

“Ujian ini sudah keterlaluan!” Demikian kata sebahagian peserta.

“Tembok ini terlalu tinggi untuk dipanjat. Dan mustahil untuk membolos sangkar tiga tingkat itu tanpa terkena mata pisau.” Begitulah pandangan sebahagian lagi peserta.

Akhirnya, tinggal hanya sekitar lima peserta yang bersedia untuk mengambil bahagian. Dua peserta gagal memanjat tembok tinggi. Peserta lain yang melompat dari atas tembok mengalami luka dan calar akibat terkena mata pisau yang dipasang pada sangkar tiga tingkat.

Raja yang menyaksikan kejadian itu terasa amat sedih. Baginda rasa bersalah kerana bersetuju dengan ujian yang dicadangkan oleh Indumati. Ternyata ujian itu amat sukar dan mustahil.

Tiba-tiba, Kurupshana mara ke tanah lapang. Orang ramai terkejut melihat seorang pemuda yang kudung kedua-dua tangan mahu mengambil bahagian dalam pertandingan.

Muka raja dan perdana menteri menjadi pucat apabila melihat Kurupshana. Kalau sebelum ini beberapa putera, pahlawan, dan pemuda perkasa tampil mengambil bahagian, sekarang seorang pemuda cacat pula menawarkan diri untuk turut bertanding.

Bijakkah pilihan Kurupshana?

“Kita terpaksa membenarkan pemuda cacat itu mengambil bahagian. Kalau tidak, orang ramai akan menuduh raja tidak berlaku adil dan saksama,” bisik perdana menteri kepada raja.

Raja pula memandang Indumati di sisi. Baginda mahu tahu apakah pandangan puterinya kerana swayamvara ini diadakan untuk memilih bakal suaminya.

Indumati memandang pemuda kudung itu sambil berfikir: “Sedangkan pahlawan dan pemuda perkasa gagal dalam ujian ini, masakan seorang lelaki yang tidak ada kedua-dua tangan boleh berjaya!”

Maka, Kurupshana dibenarkan mengambil bahagian. Orang ramai menanti dengan penuh rasa ingin tahu. Tidak kurang juga yang mentertawakannya.

Kurupshana yang kudung sejak lahir tidak menghadapi masalah untuk memanjat tembok tinggi di perkarangan istana. Orang ramai terdiam melihat kehebatannya.

Dari atas tembok, Kurupshana memandang ke bawah. Terdapat sangkar tiga tingkat yang dipasang ratusan pisau tajam.

Selepas mengimbangkan badan, Kurupshana terus melompat dari atas tembok. Mulut orang ramai terlopong. Beberapa orang menjerit kerana menjangka pemuda itu pasti luka parah terkena pisau.

Akan tetapi, Kurupshana mendarat di bawah tanpa sebarang kesan calar pada tubuh! Orang ramai segera pulih daripada rasa terkejut dan mula menjerit kegembiraan.

Kemudian, Kurupshana pergi berdiri di hadapan raja, perdana menteri, dan Puteri Indumati. Wajah mereka bertiga kelihatan amat pucat.

“Jangan risau. Saya tidak akan meminta untuk berkahwin dengan Puteri Indumati. Saya mengambil bahagian dalam ujian ini untuk membuktikan sesuatu kepada diri sendiri,” kata Kurupshana sebelum meninggalkan istana.

Vetalam menamatkan ceritanya di situ dan mengemukakan pertanyaan kepada Vikramaditya: “Tidakkah Kurupshana bertindak bodoh? Jika dia tidak berniat mahu berkahwin dengan Indumati, mengapa dia perlu mengambil bahagian dalam ujian itu?”

“Tindakkannya tidak bodoh. Kurupshana mahu membuktikan kepada dirinya sendiri bahawa dia boleh melakukan sesuatu yang dianggap mustahil. Kalaulah dia berkahwin dengan Indumati, dia akan menjadi raja pada masa depan,” kata Vikramaditya.

“Jadi?” Vetalam bertanya.

“Kurupshana sedar bahawa dia tidak mampu memegang pedang untuk berperang mempertahankan kerajaan. Sementara puluhan putera, pahlawan, dan pemuda perkasa gagal dalam ujian, Kurupshana berjaya membuktikan bahawa kecacatan fizikal bukan halangan. Itulah hadiah terbesar bagi dirinya sendiri.”

Apabila mendengar jawapan daripada Vikramaditya, Vetalam ketawa mengilai.

“Bijak! Bijak! Tuanku ternyata seorang raja yang bijak. Bagaimanapun, oleh kerana tuanku membuka mulut dan bercakap, maka saya akan terbang semula ke pokok tadi.”

Dalam sekelip mata, mayat yang dihuni Vetalam terbang melayang. Vikramaditya mengejarnya dengan sedaya upaya. [bersambung ...] [Bahagian 6]


[Bahagian 5 dalam siri ini ditulis pada 3 Jun 2018 dan disiarkan di Eksentrika pada 29 Jun 2018 sebelum dipaparkan di blog pada 3 Julai 2018. © Uthaya Sankar SB 2018. Harap maklum bahawa anda membaca sebarang paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]


Friday, 22 June 2018

Vikramaditya — Bahagian 4


Vikramaditya terus berjalan sambil memikul mayat yang dihuni Vetalam. Puntianak itu cuba berbual-bual tetapi raja berkenaan tetap tidak berkata apa-apa.

Vikramaditya sedar bahawa sekiranya baginda bercakap, maka Vetalam akan terbang melayang dan tergantung semula pada dahan pokok besar di tanah perkuburan.

“Perjalanan kita masih jauh sebelum sampai ke tapak upacara pemujaan. Bagi mengisi masa, apa kata kalau saya bercerita?”

Raja berkenaan mendengar kata-kata Vetalam tetapi tidak menjawab.

“Bijak! Bijak! Tuanku sudah tahu muslihat saya. Akan tetapi, perjalanan kita memang amat jauh. Jadi, biarlah saya berkongsi cerita. Tuanku hanya perlu mendengar cerita saya dengan penuh teliti.”

Vikramaditya terus melangkah sambil memikul Vetalam di bahu. Baginda membiarkan sahaja puntianak itu bercakap.

“Di akhir cerita, saya akan bertanya satu soalan berdasarkan cerita itu. Kalau tuanku tahu jawapan kepada soalan itu tetapi tidak menjawab, maka kepala tuanku akan meletup dan berkecai,” Vetalam terus berkata-kata tanpa menghiraukan bahawa Vikramaditya tidak memberikan sebarang reaksi.

Raja itu pula terus mengunci mulut. Baginda tidak membantah syarat yang ditetapkan oleh Vetalam walaupun ia ternyata tidak adil dan bersifat berat sebelah.

“Sekiranya tuanku membuka mulut dan memberikan jawapan yang betul, maka saya akan terbang semula ke pokok besar tadi. Bagaimanapun, jika tuanku benar-benar tidak tahu jawapan bagi soalan saya, lalu terus tidak bercakap, maka saya akan ikut tuanku ke tapak upacara pemujaan tanpa sebarang bantahan.”

Vikramaditya masih melangkah meredah malam yang gelap. Baginda sedar bahawa syarat yang diketengahkan oleh Vetalam tidak boleh diterima akal rasional.

Bagaimanapun, jika baginda membuka mulut untuk membantah, maka Vetalam akan terbang melayang ke pokok besar tempat ia tergantung tadi. Menyedari hakikat itu, Vikramaditya memilih untuk menerima sahaja syarat yang ditetapkan oleh Vetalam.

“Baiklah. Memandangkan tuanku terus mendiamkan diri, saya menganggap tuanku bersetuju dengan syarat yang saya tetapkan,” kata Vetalam sebelum memulakan cerita pertama.

Kisah Indumati dan Kurupshana

Di sebuah kerajaan di India, tinggal seorang raja. Baginda ada seorang puteri bernama Indumati. Indumati bukan sahaja jelita, malah pandai bertarung menggunakan pedang.

Pada suatu hari, raja memutuskan untuk memilih bakal suami bagi Indumati. Puteri itu pula keberatan untuk berkahwin. Katanya, dia hanya akan berkahwin jika ada calon yang kuat dan berani.

“Kita pasti boleh menemui putera yang kacak, kuat, dan berani. Utusan akan dihantar ke seluruh benua India untuk mengenal pasti putera yang sesuai,” kata raja itu dengan gembira.

Akan tetapi, Indumati berkata, dia mahu mengadakan ujian bagi memilih calon suami yang layak. Apabila bentuk ujian itu didedahkan, raja amat terkejut. Indumati pula tetap berkeras mahu melaksanakan ujian berkenaan.

Akhirnya, raja terpaksa akur. Maka, utusan dihantar ke seluruh benua India. Putera, pahlawan, dan pemuda yang merasakan diri mereka cukup kuat dan berani diundang mengambil bahagian dalam ujian yang bakal diadakan.

Berita mengenai ujian itu turut sampai ke telinga Kurupshana, seorang pemuda miskin yang tinggal bersama-sama ibu tirinya.

Kurupshana bukan sahaja miskin dan tidak berpelajaran, malah kudung kedua-dua tangan sejak lahir. Kecacatan fizikal itu menjadi bahan ketawa kanak-kanak di kampungnya. Malah, ibu tiri juga sentiasa menghinanya.

Pada suatu hari, Kurupshana dihalau dari rumah oleh ibu tirinya. Pemuda itu terasa amat sedih kerana sentiasa dihina dan dipandang rendah.

Sambil menangis mengenangkan nasib dirinya, pemuda itu meninggalkan kampung halaman. Selepas menumpang beberapa kereta lembu, akhirnya Kurupshana tiba di kota.

Ramai putera dan pahlawan berkumpul di sana. Mereka datang untuk mengambil bahagian dalam ujian yang bakal diadakan oleh Indumati. Beberapa pemuda yang bertubuh sasa juga hadir untuk mengambil bahagian.

Kurupshana menyertai orang ramai yang berpusu-pusu menuju ke istana. Dari jauh, dia ternampak raja dan puteri di luar istana.

“Puteri Indumati memang kelihatan amat jelita. Tidak hairanlah begitu ramai putera, pahlawan, dan pemuda perkasa datang untuk mengambil bahagian dalam pertandingan yang diadakan,” fikir Kurupshana.

Dalam swayamvara (sayembara, pertandingan) yang menjadi tradisi raja-raja pada masa silam di India, puteri akan memilih bakal suami pada upacara khas yang diadakan. Lazimnya, pertandingan yang diadakan bertujuan menguji kekuatan fizikal dan kepintaran individu.

Pertandingan yang biasa dianjurkan termasuk bergusti, lawan pedang, dan memanah. Akan tetapi, ujian yang ditetapkan oleh Indumati amat berbeza! [bersambung ...] [Bahagian 5]


[Bahagian 4 dalam siri ini ditulis pada 3 Jun 2018 dan dipaparkan di blog pada 22 Jun 2018. Turut disiarkan di Eksentrika pada 28 Jun 2018. © Uthaya Sankar SB 2018. Harap maklum bahawa anda membaca sebarang paparan di mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]


Tuesday, 19 June 2018

Panduan Penggunaan “Baru” dan “Baharu”

Atas permintaan Shanker Sundaram di Facebook, saya menulis catatan ringkas untuk menerangkan perbezaan antara “baru” dan “baharu” dari segi penggunaan.

Untuk makluman, sewaktu saya di sekolah dahulu – serta sewaktu mula menjadi penulis dahulu – perkataan “baru” sahaja digunakan.

Berikut contoh-contoh mudah untuk membantu orang ramai memahami cara penggunaan yang betul. Harap maklum bahawa ini bukan penerangan dari sudut linguistik.

Baru (just) – Saya baru pulang ke rumah.
Baharu (new) – Saya pulang ke rumah baharu.

Baharu (new) – Saya membeli kasut baharu di pasar malam.
Baru (just) – Saya baru membeli kasut di pasar malam.

Baru (only) – Baru sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok.
Baharu (new) – Sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok baharu.

Baharu (new) – Selamat Tahun Baharu Cina.

Baru (recently) – Baru-baru ini, dia pergi ke Nepal.

Walau bagaimanapun, “baru” masih sah digunakan di tempat “baharu”. Misalnya: “Saya membeli kasut baru di pasar malam”, “Saya pulang ke rumah baru”, “Sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok baru”, dan “Selamat Tahun Baru Cina”.

Perhatikan ayat-ayat ini: “Saya baru pulang ke rumah baharu”, “Saya baru membeli kasut baharu di pasar malam”, “Baru sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok baharu”.

Gabriel Gwo Shin Lim membuat kesimpulan bahawa “kita pakai baru di semua tempat pun tidak salah juga”. Memang benar. Jika kita keliru antara “baharu” dan “baru”, maka gunakan sahaja “baru”. Seperti diakui Jimadie Shah Othman: “Mazhab aku semua baru.” (Maksudnya, beliau menggunakan “baru” untuk semua.)

Autar Singh bertanya, “Bagaimana pula dengan nama khas bagi tempat seperti Johor Baru/Bahru/Baharu/Bharu? Mana yang betul?” Sham Dharma bertanya soalan yang juga berkaitan. Saya menjelaskan bahawa ejaan perlu dikekalkan pada nama-nama khas. Misalnya Johor Bahru, Kota Bharu, dan Kampung Baru. Pada masa sama, memang banyak media/akhbar memilih untuk menggunakan ejaan “Baru” misalnya Johor Baru dan Kota Baru.

Ahmad Soki Anian memberikan contoh penulisan yang betul: “Ini pen baharu saya. Baru tadi saya beli.”

Saya gembira kerana ramai rakan-rakan berkongsi paparan itu di Facebook, selain bertanya soalan dan mengemukakan contoh ayat. Dalam sedikit masa sahaja, lebih 80 orang menyukai (like) paparan itu, serta lebih 15 orang berkongsi (share) paparan berkenaan.

Langkah-langkah mudah dan santai ini dapat membantu kita untuk lebih memahami penggunaan Bahasa Malaysia dengan betul. Sama-samalah kita terus belajar dan memartabatkan penggunaan bahasa yang betul.