Monday, 21 April 2014

Memahami Masalah Melayu

Penulis buku Sensitive Truths in Malaysia: A Critical Appraisal of the Malay Problem (2013), AB Sulaiman ternyata sangat berani mengutarakan pelbagai pandangan, kritikan dan hujah pedas berkaitan orang Melayu.
 
Misalnya, Sulaiman menekankan bahawa musuh Islam di Malaysia adalah orang Melayu sendiri. Beliau memetik pandangan Raja Petra Kamarudin (Malaysia Today, 16 Januari 2008) untuk menegaskan hujah tersebut.
 
Saya masih dalam proses membaca buku ini sejak 1 April 2014 kerana saya mempunyai tabiat membaca beberapa buku sekali gus. Sepanjang membaca buku setebal lebih 380 halaman ini, saya dapat merasakan bahawa khalayak orang Melayu pasti kurang selesa dengan pelbagai idea, pemikiran dan pengalaman yang diceritakan.
 
Di sisi yang lain, apabila maklumat mengenai buku ini saya paparkan menerusi Facebook, rata-rata rakan-rakan saya – termasuk orang Melayu – mengatakan bahawa mereka tidak tahu mengenai kewujudan buku ini serta belum berpeluang membacanya.
 
Saya ada ramai rakan Melayu yang membaca buku Bahasa Inggeris. Pada waktu yang sama, ramai juga yang kurang membaca buku selain karya bahasa ibunda. Saya sedikit pun tidak bermaksud mahu mempersoalkan pendirian mereka.
 
Sebaliknya, saya merasakan agak “sayang” kerana kandungan buku tulisan Sulaiman “kurang” sampai kepada khalayak sasaran. Saya tidak fikir buku ini akan diterjemahkan ke Bahasa Malaysia. Maka saya memutuskan untuk memetik dan menyatakan sebahagian pandangan Sulaiman di sini.
 
Tujuannya tidak lain dan tidak bukan adalah untuk membolehkan orang ramai – khususnya khalayak pembaca Bahasa Malaysia – mengetahui antara pandangan, hujah dan kritikan penulis, ilmuan dan pengkaji berumur 71 tahun ini berhubung akal (Arab) dan budi (Sanskrit) orang Melayu. [BACA MAKALAH PENUH DI SINI] Baca juga – Memahami Minda Melayu dan Dilema Melayu, Cina, India serta Koleksi Makalah Berkaitan Melayu

Kisah Keluarga Jessy



Sejak Meninder Kaur Jessy masih kecil, bapanya, Manjit Singh Jessy,  selalu bercerita tentang kisah silam, khususnya mengenai kaum-keluarga dan sanak-saudara. Beliau akan mengimbas kisah suka-duka sejak kedatangan nenek-moyang ke negara ini dari Punjab, India.

 

Akhirnya, sekitar dua tahun lalu, Meninder memutuskan untuk mengatur suatu pertemuan keluarga melibatkan saudara-mara dari jauh dan dekat. Pada masa yang sama, timbul idea untuk mengumpulkan maklumat kaum-keluarga untuk dibukukan sebagai suatu bahan dokumentasi berharga.

 

Hasilnya adalah buku berjudul The Jessy Family yang dicetak dan diedarkan dalam jumlah yang terhad kepada kaum-keluarga yang menghadiri pertemuan pada September 2013. Untuk rekod, nama keluarga (seperti Jessy, Gill, Sandhu dan Hans) adalah mengikut nama keluarga sebelah bapa.

 

“Saya mengambil masa sekitar dua tahun untuk mengumpulkan bahan-bahan daripada saudara-mara bagi menghasilkan buku ini. Kerja-kerja dimulakan dengan menghasilkan pokok keluarga (family tree) berdasarkan maklumat yang diterima.

 
“Semasa membuat kerja-kerja mengumpulkan bahan, timbul pula cadangan supaya pertemuan diadakan bagi mengumpulkan saudara-mara yang sudah terlalu lama tidak bertemu,” kata Meninder sewaktu kami bertemu di The Summit USJ pada pagi 16 April 2014. [BACA KISAH PENUH DI SINI] Baca juga – The Enchanting Prison

Friday, 18 April 2014

Kamus Tamil-Melayu Dewan

Kini, pencinta dan penutur Bahasa Tamil serta kelompok penulis Tamil di Malaysia mempunyai satu lagi peluang mudah untuk menguasai Bahasa Malaysia (Melayu). Kamus Tamil-Melayu Dewan (2013) diterbitkan khusus untuk kegunaan penutur asli Bahasa Tamil yang ingin mempelajari Bahasa Malaysia. Lihat – FOTO 1FOTO 2FOTO 3
 
Saya berpeluang mendapatkan senaskhah kamus ini pada 18 April 2014 dari Kedai Koperasi DBP (Menara DBP, Kuala Lumpur) yang merupakan pengedar tunggal bagi kamus ini. Maknanya, kamus ini tidak dijual di kedai-kedai buku lain.
 
Bagaimanapun, orang ramai berpeluang membeli kamus ini daripada Perunding Media Motivasi dan Penerbitan Uthaya (SA0184670-H) secara dalam talian pada harga istimewa.
 
Judul: Kamus Tamil-Melayu Dewan
Tahun terbit: 2013
Tebal: 673 halaman
Penerbit: Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)
Jumlah entri: 10,376 entri dan subentri
Harga pasaran: RM50.00 (tidak termasuk kos penghantaran)
Harga istimewa: RM40.00
Kos penghantaran: PERCUMA (PosLaju – Malaysia sahaja)
 
Entri kamus ini menggunakan perkataan Tamil dengan tulisan Tamil, diikuti sebutan dalam tulisan Roman, diikuti makna perkataan dalam Bahasa Malaysia; diikuti contoh ayat dalam Bahasa Tamil dan Bahasa Malaysia. [CONTOH]
 
Di akhir kamus ini terdapat glosari yang bermula dengan perkataan Bahasa Malaysia, diikuti padanannya dalam Bahasa Tamil (tulisan Tamil) dan juga panduan sebutan dalam tulisan Roman.
 
Maknanya, selain daripada penutur dan kelompok yang tahu membaca tulisan Tamil, Kamus Tamil-Melayu Dewan juga boleh dimanfaatkan kaum India yang belum menguasai Bahasa Tamil sepenuhnya; serta sesiapa sahaja (pelbagai kaum) yang mahu mengetahui perkataan sesuai dalam Bahasa Tamil (kerana disediakan panduan sebutan dalam tulisan Roman).
 
Saya secara peribadi menyarankan kamus ini kepada murid Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT), guru-guru SJKT, murid/pelajar Bahasa Tamil di Sekolah Kebangsaan (SK), penulis Tamil, kaum India yang tahu Bahasa Tamil (pertuturan/bertulis) serta masyarakat pelbagai kaum yang berminat mempelajari Bahasa Tamil.
 
Hubungi uthayasb@yahoo.com.my [jangan tertinggal .my] atau kirim mesej menerusi Facebook untuk maklumat lanjut. Pusingan pertama tempahan ditutup pada 25 April 2014 dan kamus akan dikirim menggunakan PosLaju mulai 28 April 2014. Tawaran kos penghantaran percuma mungkin tidak ditawarkan mulai 1 Mei 2014.
 
Orang ramai boleh melihat dan membelek kamus ini di Rumah Kavyan tetapi kedatangan hanya dengan janji temu.

Wednesday, 16 April 2014

Khidmat Penterjemahan Profesional

Perkhidmatan penterjemahan profesional ditawarkan oleh Perunding Media, Motivasi dan Penerbitan Uthaya (SA0184670-H).
 
Kerja-kerja penterjemahan Bahasa MalaysiaBahasa InggerisBahasa Tamil dilakukan oleh pakar bidang yang berpengalaman sebagai kerja sampingan. Bahasa-bahasa lain akan ditambah dari semasa ke semasa.
 
Penterjemahan melibatkan bahan akademik, artikel dan fiksyen. Harga dan cara pembayaran atas perbincangan. Hubungi Uthaya Sankar SB menerusi uthayasb@yahoo.com.my [jangan tertinggal .my] jika memerlukan khidmat penterjemahan profesional.
 
Catatan: Syarikat berhak menolak mana-mana pelanggan atau tugas penterjemahan tanpa perlu memberikan sebarang alasan.

Dilema Melayu, Cina, India

Kebanyakan rakyat Malaysia yang berfikiran rasional akan mengalami dilema dan rasa serba salah apabila berdepan dengan istilah-istilah yang mengelirukan seperti “keturunan”, “kaum”, “etnik”, “ras” dan “bangsa” pada borang rasmi.
 
Untuk berlaku adil, orang Melayu biasanya “terlepas” daripada masalah ini kerana mereka selalu memberikan jawapan “Melayu” bagi kesemua kategori di atas.
 
Di sisi yang lain, orang Punjabi berdepan masalah kerana orang lain biasanya keliru antara “Punjabi” dan “Sikh”, lalu menggunakan label “keturunan Sikh” sedangkan ada orang Punjabi beragama Hindu, Islam dan Kristian.
 
Bercakap tentang istilah “bangsa”, orang Cina di negara bertuah ini selalu dilabelkan sebagai “bangsa Cina”. Mujurlah juga kerana terdapat perbezaan ejaan antara “Cina” (orang) dan “China” (negara).
 
Bagi orang India pula, pasti timbul kekeliruan apabila mereka digelar sebagai “bangsa India” kerana terdapat negara bernama “India”. Mungkin sahaja orang Melayu kurang memahami isu ini kerana tidak ada negara bernama “Melayu”.
 
Sejak dahulu, apabila saya mengisi apa-apa borang, saya mencatatkan begini pada maklumat berkaitan yang diminta: keturunan Malayali, kaum India, bangsa Malaysia. Tambahan pula, dalam surat beranak saya memang dicatatkan keturunan saya adalah Malayalam (Malayali).
 
Perbuatan saya sering menimbulkan rasa tidak puas hati kerani atau pegawai yang meminta saya mengisi borang. Katanya, saya sepatutnya mencatatkan begini sahaja: bangsa India. [BACA MAKALAH PENUH] - [REAKSI PEMBACA] – [Baca juga: Memahami Minda Melayu dan The Clash of Identity]

Monday, 14 April 2014

Memahami Minda Melayu

Corak pemikiran orang Melayu dikatakan tidak begitu mementingkan aspek peraturan dan undang-undang. Sebaliknya ia dipengaruhi nilai-nilai tradisi, keengganan menerima perubahan, berpusatkan kelompok sendiri, penuh dengan kekeliruan, wujud pertentangan idea, keangkuhan, serta kurang idea dan kemampuan melahirkan idea.
 
Dalam membicarakan perkara di atas, penulis buku Sensitive Truths in Malaysia: A Critical Appraisal of the Malay Problem (2013), AB Sulaiman menyimpulkan permasalahan ini dengan istilah “etnosentrik”.
 
Tanpa belas kasihan, rasa bersalah atau bimbang, penulis berkenaan menyifatkan kelompok masyarakat etnosentrik umpama katak di bawah tempurung. Katanya, mereka mengetepikan peluang perkongsian silang-budaya yang hanya boleh dimanfaatkan jika memiliki fikiran terbuka.
 
Tentu sahaja apa yang dinyatakan di sini akan menimbulkan kemarahan kelompok tertentu. Hakikat yang tidak dapat dinafikan adalah bahawa isu-isu berkaitan orang Melayu, budaya Melayu dan bahasa Melayu dianggap terlalu sensitif, serta lebih baik dibiarkan begitu sahaja tanpa mengungkitkan sebarang persoalan.
 
Sebenarnya, sikap demikian secara jelas membuktikan kebenaran kata-kata Sulaiman! Di sisi lain, tindakan menimbulkan persoalan berkaitan topik-topik “sensitif” di atas akan menyebabkan seseorang dilabel sebagai “anti-Melayu” dan kononnya cuba mencabar Ketuanan Melayu.
 
Reaksi dan tuduhan seperti ini bukanlah sesuatu yang baru bagi saya. Penyiaran makalah bertajuk “Kisah tentang Malayu” (The Malay Mail, 21 Oktober 2013) misalnya membangkitkan kemarahan beberapa pihak. Apa yang menarik adalah bahawa reaksi kelompok tertentu sebenarnya membantu membuktikan hujah yang saya kemukakan.
 
Proses membaca buku ilmiah tulisan Sulaiman pula membantu mengukuhkan lagi fakta bahawa memang ada kelompok tertentu dalam kalangan orang Melayu – ingat: bukan semua! – yang tersikap terlalu etnosentrik, ultra kiasu, fanatik, rasis dan merapu. [BACA MAKALAH PENUH DI SINI] Baca juga: Dilema Melayu, Cina, India

Wednesday, 9 April 2014

Alkisah Hutang Lukisan Pak Samad

Pisang emas dibawa berlayar,
Masak sebiji di atas peti;
Hutang lukisan perlu dibayar,
Jangan sampai menyesal nanti.
 
Sewaktu membuat pendedahan terbuka mengenai “hutang” Kerajaan Negeri Selangor kepada Sasterawan Negara Datuk A. Samad Said (Pak Samad) pada 1 April 2014, saya tidak menyangka tindakan itu akan membuka laluan ke arah pendedahan yang lebih besar mengenai Pakatan Rakyat (PR), khususnya Parti Keadilan Rakyat (PKR).
 
“Khabarnya Kerajaan Negeri Selangor masih berhutang belasan ribu ringgit setelah membeli lukisan daripada Pak Samad. Kalau ada wakil PR yang hadir, bolehlah tolong sampaikan kepada Menteri Besar dan Exco terbabit. Katakan bahawa Uthaya mengungkitkan isu ini.”
 
Demikian saya berkata semasa pembentangan kertas kerja sempena pelancaran rasmi novel Sungai Mengalir Lesu karya Pak Samad di Dewan Perhimpunan Cina Kuala Lumpur dan Selangor (KLSCAH) pada 1 April 2014.
 
Pada pendirian saya, pendedahan itu amatlah wajar untuk menunjukkan betapa kuasawan dan politikus beranggapan bahawa mereka boleh sewenang-wenangnya mengambil “harta” milik seniman dan sasterawan secara percuma.
 
Seolah-olah hasil seni dan sastera tidak mempunyai nilai. Seolah-olah seniman dan sasterawan perlu bersedia memberikan “harta” (hasil karya) dan “bakat” secara percuma kepada kuasawan dan politikus tanpa mengharapkan sebarang bayaran yang setimpal. [BACA MAKALAH SELANJUTNYA]