12 Mar 2015

Citra Kaum Cina dalam Cerpen – Bahagian 2

[Walaupun cerpen ditulis menggunakan bahasa kebangsaan, budaya dan kepercayaan kaum Cina diterapkan dalam karya untuk membantu proses pemahaman pembaca pelbagai kaum.]

“Bersabar cucuku. … Cucuku, beribadatlah selalu. Carilah dalam sembahyangmu,” kata suara halus yang tenang sebelum ghaib dalam cerpen “Kedai”. Serta-merta hujan dan kilat tidak ada lagi. [BACA BAHAGIAN SATU]

Sebagai seorang pembaca kumpulan cerpen Bendera Putih (2015) karya Chai Loon Guan, saya mengandaikan bahawa kejadian nenek-moyang yang sudah meninggal dunia muncul dalam bentuk cahaya dan suara misteri merupakan sesuatu yang lumrah dalam budaya kaum Cina.

Sementara itu, kalau kedai warisan usang dalam cerpen “Kedai” usianya menjangkau “dua dekad setengah” (25 tahun), rumah pusaka usang milik watak Ah Ti dalam cerpen “Rumah” pula berusia tiga dekad (30 tahun).

Tentulah Ah Ti dalam cerpen “Rumah” tidak ada sebarang kaitan dengan watak-watak namesake dalam cerpen-cerpen lain. Kali ini dia seorang perokok tegar dan pengusaha kebun sayur di atas tanah terbiar yang terletak tidak jauh dari rumah pusaka.

Ah Ti dan isterinya, Ah Moi – tidak sama dengan Ah Moi dalam cerpen “Ayah” – menghadapi dilema selepas menerima notis berpindah dari rumah pusaka yang digambarkan mempunyai zink karat dan siling usang.

Rupa-rupanya rumah pusaka itu dibina oleh mendiang datuknya di atas tanah terbiar. Kini sudah ada pemaju yang mengambil-alih tanah berkenaan. Ah Ti dan Ah Moi pergi bertemu “Tauke Lim, buaya darat tu” (sepatutnya “lintah darat”) yang digambarkan memiliki wajah berseri-seri, gemuk, putih melepak, pendek dan bermata bulat yang galak.

Seperti yang dapat diduga, pasangan suami-isteri “Cina miskin” itu gagal mendapat keadilan daripada “Cina kaya”. Hal ini amat berbeza dengan nasib watak Ah Hai dalam “Sayonara Pura Singa”, “Irrashaimase Tanah Melayu!” dan “Bendera Putih” yang berlatarkan tahun 1926-45.

Penerapan unsur ajaran Buddha

Mungkinkah Ah Hai bernasib baik kerana ada hubungan kekeluargaan dengan Pak Cik Teh, pemilik Syarikat Sin Teck Soon di Tanjong Malim? Hubungan itu pula berlarutan dari daerah Engchun, Tiongkok (China).

Kedatangan sin kheh (orang baru) seperti Ah Hai diberikan sokongan, perlindungan dan bantuan oleh orang lama, kheh thau (ketua) dan saudara-mara di Tanah Melayu untuk maju.

Bagaimanapun, pada masa kini, seolah-olah “Cina kaya” seperti Tauke Lim terlalu mementingkan diri sendiri dan keuntungan. Maka mereka langsung tidak memikirkan soal mahu membantu “Cina miskin” seperti yang pernah berlaku dahulu.

Cerpen “Abang Skizofrenia” menampilkan watak “Aku” (Ah Guan) yang mengimbas kisah abangnya yang dikatakan menghidap penyakit mental berikutan kemalangan jalan raya sewaktu berumur 21 tahun. Abang Chuan meninggal dunia selepas usia melewati 63 tahun.

Fakta sains dan psikologi mengenai skizofrenia kurang meyakinkan tetapi saya tidak mahu menyentuh mengenainya. Sebaliknya saya tertarik pada beberapa citra budaya Cina dan ajaran Buddha yang diselitkan oleh Chai Loon Guan dalam cerpen ini.

Unsur ajaran Buddha dimasukkan secara bijak dan bersahaja oleh individu yang menggelarkan dirinya “penulis bukan Melayu yang menulis karya-karya susastera berbahasa Melayu” berdasarkan “pahit manis dan suka duka pengalaman penulis”.

“Kata emak, jika kita rajin berusaha, Tuhan akan memakbulkan usaha kita. Yang penting, apa yang kita usahakan mestilah berlandaskan pandangan yang betul, pemikiran yang betul, ucapan yang betul, perlakuan yang betul, kehidupan yang betul, usaha yang betul, peringatan yang betul dan tafakur yang betul. Jalan Tengah itulah yang dapat mengekang nafsu liar ..."

Petikan di atas daripada cerpen “Abang Skizofrenia” jelas menunjukkan kehadiran “Jalan Lapan Lapis” (The Noble Eightfold Path) dalam ajaran Siddhartha Gautama Buddha yang juga disebut sebagai “Jalan Tengah” (The Middle Way).

Mengharapkan bantuan Tuhan

Watak emak “memanjatkan doa” dan “berdoa kepada Tuhan” serta “ke tokong untuk bersembahyang”. Ayah dan seisi keluarga dalam cerpen itu turut berdoa. Dalam cerpen “Ayah” juga dicatatkan bahawa “masing-masing berdoa kepada Tuhan”.

Kehadiran “Tuhan” dengan “T” huruf besar pada cerpen-cerpen dalam kumpulan ini amat menggembirakan dan melegakan. Institut Terjemahan & Buku Malaysia (ITBM) selaku penerbit wajar dipuji kerana tidak melakukan diskriminasi agama.

Apa tidaknya! Semasa panel khas yang ditugaskan meminda novel Interlok: Edisi Murid (2010) berbincang di bangunan Parlimen pada 16 Mac 2011, ada pihak yang membantah penggunaan “Tuhan” (huruf besar) apabila melibatkan watak Bukan Islam.

Kononnya “Tuhan” hanya bagi orang Islam dan “tuhan” (huruf kecil) sahaja layak bagi Bukan Islam. [Baca: Tindakan Rasis, Fasis DBP] Mujurlah penulis seperti Chai Loon Guan masih waras dan tegas dengan pendirian menggunakan “Tuhan” (huruf besar) walaupun tidak merujuk kepada Allah dalam konteks Islam.

Bagaimanapun, agak pelik apabila pengarang menulis: “Hanya mukjizat Tuhanlah yang dapat menyembuhkan penyakit Abang Chuan!” Hal ini kerana “mukjizat” merujuk kepada kurniaan Allah kepada nabi dan rasul; bukan kelebihan yang dimiliki Tuhan. Mungkin penulis dan editor terlepas pandang.

Gambaran secara sekilas lalu mengenai budaya kaum Cina turut dikemukakan dalam cerpen yang sama. Misalnya “upacara pengebumian emak berlangsung dengan teratur dan penuh dengan adat istiadat masyarakat Tionghoa.”

Walaupun adat-istiadat kaum Cina tidak dipaparkan secara langsung, terperinci dan mendalam, Chai Loon Guan tetap berjaya membuka ruang bagi pembaca pelbagai kaum memahami budaya, amalan dan pemikiran kaumnya. Baca juga: Kisah Sin Kheh Menjadi Raja 

[Makalah ini ditulis pada 28 Januari 2015  dan disiarkan di Roketkini  pada 8 Februari 2015. © Uthaya Sankar SB 2015. Harap maklum bahawa anda membaca makalah ini serta segala kandungan mana-mana blog kendalian Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]