11 Nov 2025

PERSPEKTIF dan Usaha Promosi Sastera Mahua

Usaha menterjemah karya pelbagai bahasa oleh pengarang tempatan kepada Bahasa Malaysia memang dialu-alukan dan sangat penting. Masyarakat majmuk tentu berhak dan perlu tahu apa yang disajikan dalam karya bahasa Tamil dan Cina oleh penulis di negara ini.

[Berkaitan – Sastera Mahua Angkat Kisah Kaum Cina dan Usaha Mengangkat Martabat, Sumbangan Penulis Tamil]

Dalam situasi ini, Persatuan Penterjemahan dan Penulisan Kreatif Malaysia (PERSPEKTIF) yang ditubuhkan pada 1986 terus giat memainkan peranan. Apa yang menarik, persatuan ini memikul tanggungjawab menterjemah karya bahasa Cina kepada bahasa kebangsaan.

Untuk rekod, bahasa Mandarin ialah bahasa formal yang diajar di sekolah manakala terdapat juga dialek seperti Hokkien, Hakka, Teochew, dan Kantonis dalam kalangan orang Cina.

Pada 25 September 2025, saya mengatur pertemuan dengan Lim Chuan Boon yang pernah menjadi setiausaha PERSPEKTIF (1995-2001) sebelum dipilih menjadi naib presiden dan kini diberi mandat sebagai presiden persatuan itu.

Saya memberitahunya bahawa saya mengenali karya sastera Cina tempatan menerusi antologi terbitan PERSPEKTIF seperti Angkatan Ini (1990), Gadis Dalam Gambar (1994), Dalam Hujan Renyai (2000), Impian di Pelabuhan (2004) dan Dermawan (2023).

“Setakat ini kami sudah berjaya mengadakan banyak aktiviti terjemahan dan penerbitan. PERSPEKTIF juga diundang ke Mesyuarat Majlis Bahasa dan Sastera Pelbagai Kaum pada 6 Mac 2025. Kami terlibat dalam Seminar Antarabangsa Terjemahan, Bahasa dan Budaya Melayu-China di Beijing pada 22 Mei 2025. Manakala pada Julai 2025, kami menganjurkan bengkel terjemahan untuk mengasah bakat baharu,” katanya.

Walaupun saya mengikuti perkembangan PERSPEKTIF sejak 1990-an, ternyata apa yang saya tahu hanyalah sedikit berbanding begitu banyak kejayaan dicapai persatuan ini dalam bidang penerbitan dan penganjuran aktiviti.

Misalnya, saya amat teruja apabila dihadiahkan koleksi tesis kajian ilmiah yang diterbitkan dalam bentuk buku. Buku Perkembangan Puisi Mahua Baru (2022) dan Perkembangan Cerpen Mahua Baru (2022) menjadi pelengkap kepada Perkembangan Kesusasteraan Mahua Moden (2000) dan Cerpen Mahua dan Cerpen Melayu: Suatu Perbandingan (2006) yang ada dalam koleksi saya.

Lim Chuan Boon menjelaskan, istilah ‘Mahua’ ialah singkatan kepada ‘Malaysian Tionghua’ dan sastera Mahua merujuk khusus kepada karya bahasa Cina dihasilkan komuniti Cina di Malaysia. Karya-karya ini lebih bermakna apabila diterjemah pula kepada Bahasa Malaysia supaya dapat dinikmati khalayak pelbagai kaum.

PERSPEKTIF ternyata tidak mahu sumbangan penulis kaum Cina dilupakan dan hilang ditelan zaman. Maka, lahirlah juga tesis yang dijadikan buku seperti Perkembangan Esei Mahua (2024), Perkembangan Teori dan Kritik Sastera Mahua (2024) serta Sumbangan Suplemen Akhbar dan Majalah Tionghua Terhadap Perkembangan Kesusasteraan Mahua Baru (2024).

Sementara saya membelek buku-buku berkenaan dengan penuh minat dan keterujaan, Lim Chuan Boon menghulurkan pula dua lagi tesis yang diterbitkan dengan judul Selayang Pandang Tema-tema Karya Kesusasteraan Mahua Moden (2025) dan Selayang Pandang Penulis-penulis Mahua dan Karya-karyanya (2025).

“Ketujuh-tujuh tesis yang kami sunting dan terbitkan ini berkaitan sastera Mahua dan mencakup semua genre penulisan,” beliau memaklumkan dengan penuh bangga.

PERSPEKTIF turut mengatur Pertandingan Forum Pelajar Peringkat Kebangsaan di Kota Kinabalu, Sabah pada 1 Oktober 2025. Ia merupakan program kerjasama sejak 1992 melibatkan PERSPEKTIF, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), Lembaga Pengurus Sekolah Cina Malaysia (Dong Zong), dan Persatuan Kebudayaan Han Malaysia.

“Bagi saya, PERSPEKTIF menjadi jambatan yang menghubungkan kaum Cina dengan kaum-kaum lain di Malaysia dan bahasa kebangsaan menjadi medium yang mewujudkan interaksi positif menerusi terjemahan. Maka, kami turut menyumbang kepada persefahaman dan perpaduan dalam kalangan masyarakat pelbagai kaum,” Lim Chuan Boon mengulas dengan optimis.

Turut terlibat dalam perbualan kami di Restoran Anak Baba, Brickfields, Kuala Lumpur ialah setiausaha PERSPEKTIF, Liau Lay San dan penolongnya, Lee Hao Jie. Mereka ternyata berusaha keras mengangkat dan mempromosi sastera Mahua pada peringkat kebangsaan menerusi terjemahan.

“Setakat ini kami hanya ada 53 orang ahli, manakala individu yang benar-benar aktif mungkin kurang daripada sepuluh orang. Hal ini mungkin kerana bidang sastera dan terjemahan bukan satu bidang yang menarik dan menguntungkan,” ujar Lim Chuan Boon sambil menegaskan, PERSPEKTIF akan terus memikul tugas dan tanggungjawab mempromosi sastera Mahua.

Persatuan ini tetap aktif walaupun menghadapi kesempitan dari segi kewangan. Antara pihak yang sentiasa membantu ialah graduan Jabatan Pengajian Melayu, Foon Yew yang kini dinaik taraf menjadi Kolej Universiti Selatan di Johor Bahru.

“Ramai graduan yang kini berjaya dalam perniagaan dan sudi memberi sumbangan dana. Kalau tidak, PERSPEKTIF sukar menjalankan aktiviti kerana tidak ada apa-apa sokongan kewangan daripada kerajaan,” Lim Chuan Boon memaklumkan sambil mengucapkan terima kasih kepada para ahli jawatankuasa yang berkhidmat secara sukarela.

Persatuan ini ada dana penerbitan yang dikhususkan untuk menghasilkan buku berkaitan sastera Mahua. Apabila tesis diterbitkan dalam bentuk buku, maka dikirim ke institusi pengajian tinggi yang berminat.

“Harapan kami agar buku-buku ini menjadi bahan rujukan di universiti selain mencetuskan minat siswa-siswi melakukan kajian lebih mendalam berkaitan sastera Mahua dan sumbangan penulis Cina tempatan,” katanya.

Pada masa sama, Lim Chuan Boon berharap, perpustakaan, agensi kerajaan, dan jabatan-jabatan di seluruh negara turut memberi sokongan dengan membeli buku-buku yang diterbitkan.

Generasi muda pula diharap berminat menyertai PERSPEKTIF dan meneruskan usaha terjemahan karya bermutu. Selain daripada itu, perlu ada juga pertemuan dan interaksi antara penulis pelbagai kaum dan bahasa di negara ini.

Menyedari hal ini, PERSPEKTIF dan Persatuan Penulis-penulis Tamil Malaysia (MTWA) bekerjasama dengan Pertubuhan Sasterawan Kaum India (Kavyan) menganjurkan Pertemuan Penulis Pelbagai Kaum di Brickfields pada 25 Oktober 2025.

[Rencana ini ditulis oleh Uthaya Sankar SB berdasarkan wawancara pada 25 September 2025 dan disiarkan di akhbar Utusan Malaysia pada 18 Oktober 2025 dengan tajuk “Daripada Karya Bahasa Cina Kepada Bahasa Kebangsaan”.]

29 Oct 2025

Mandala Bicara Bukan Sekadar Buku


Perjalanan pulang saya dari Tiruchirappalli (Tamil Nadu, India) ke Kuala Lumpur mengambil masa hampir empat jam. Seperti kebiasaan, saya manfaatkan masa itu dengan membaca. Kali ini buku bertajuk Mandala Bicara karya penulis yang amat saya kagumi, Uthaya Sankar SB.

Ada yang pernah bertanya, “Kenapa kau begitu taksub dengan penulis ini?”

Izinkan saya kongsi sedikit kisah hidup kerana jawapannya datang daripada perjalanan peribadi saya sendiri.


Satu Cabaran, Satu Titik Perubahan

Ketika berumur 12 tahun, saya masih ingat satu peristiwa yang benar-benar mengubah cara saya berfikir. Seorang saudara datang berkunjung ke rumah dan, dengan nada sinis, dia berkata:

“Sebagai seorang Tamil, kamu patut malu sebab tak boleh baca atau tulis Tamil.”

Saya boleh saja menjawab dengan mudah, “Saya dari sekolah kebangsaan, tak belajar bahasa Tamil.” Selesai cerita. Tapi itu bukan gaya saya.

Sebaliknya, saya jadikan kata-kata itu satu cabaran.

“Baiklah, saya akan buktikan yang saya boleh.”

Dalam masa 24 jam, saya belajar menulis dan membaca Tamil. Ya, 24 jam!

Terima kasih kepada bunting (poster, gegantung) abjad Tamil yang saya beli semasa Thaipusam, yang selama ini hanya tergantung mengumpul habuk di dinding. Hari itu, ia menjadi senjata saya.

Saya tidak sedar ketika itu, tetapi pengalaman itu membentuk diri saya hari ini; pantang dicabar, dan tekad untuk mencapai sesuatu yang mungkin nampak mustahil.


Mengapa Uthaya Sankar SB?

Apabila saya membaca Malaiur Manikam, saya terasa seperti disapa oleh gaya tulisan yang luar biasa, tajam, jujur, dan berani mencabar minda. Saya terus terpaut.

Ada orang Melayu menuduh karya beliau mengancam Islam, dan ada orang India pula menuduh beliau mengancam Hindu. Saya hanya mampu tersenyum.

Bagaimana satu tulisan boleh dilihat bertentangan oleh dua pihak berbeza?

Bagi saya, itu tandanya beliau menulis kebenaran yang mencabar zon selesa kita semua.

Saya percaya apabila minda kita tercabar, jangan lari. Tambahkan ilmu. Fahami sudut pandang orang lain. Jangan cepat “koyak” hanya kerana kekurangan pengetahuan dan keyakinan diri. Maka, saya terus membaca karya beliau, satu demi satu, sebagai latihan minda dan jiwa.


Mandala Bicara — Cermin Hati dan Akal

Buku Mandala Bicara membawa saya ke pelbagai dimensi emosi. Ada bab yang buat saya tersenyum, ada yang hampir membuat saya menangis. Ada ketika saya terdiam, merenung jauh tentang makna, tentang hidup, tentang manusia.

Buku ini membuka mata hati saya. Ia mengingatkan saya bahawa semakin banyak yang kita tahu, semakin kita sedar betapa banyak lagi yang kita belum tahu.

Kata Avvaiyar:

“Katrathu kai mann alavu, kallathathu ulaga alavu.”

[கற்றது கை மண்ணளவு, கல்லாதது உலக அளவு]

(Apa yang kita tahu hanyalah segenggam tanah, apa yang kita belum tahu seluas dunia.)


Akhir Kata

Mandala Bicara bukan sekadar buku. Ia sebuah perjalanan, satu perbualan antara penulis, pembaca, dan hati sendiri.

Dan bagi saya, perjalanan itu baru sahaja bermula.

(Komen dan reaksi oleh Dr. Siva Prakash (Siva Prakash Ramasamy) di Facebook pada 29 Oktober 2025 – sumber dan sumber. Didokumentasi di sini dengan izin.)

16 Oct 2025

Projek Penceritaan Semula Panchatantra


Pengenalan

Bagi projek suku pertama tahun 2026, saya bercadang melakukan penceritaan semula kisah-kisah dalam teks Panchatantra. Buku akan diterbitkan dalam Bahasa Malaysia untuk bacaan Bangsa Malaysia. Untuk itu, sebagai seorang pengkaji dan penulis sepenuh masa, saya memerlukan sokongan daripada rakan-rakan yang sudi menjadi penyumbang modal sosial.

 

Judul: [belum dipilih]         

Kategori: Karya Klasik India

Bahasa: Bahasa Malaysia

ISBN: [akan datang]

Penulis: Uthaya Sankar SB

Tarikh terbit: Mac 2026 [jangkaan]

Tebal: [belum diketahui]

Jumlah cetakan: 300 naskhah sahaja

Harga pasaran: [belum diputuskan]

Senarai penyumbang: klik di sini [sedang dikemas kini]

Proses penulisan: [baca di sini]

 

Kisah Panchatantra

“Sanskrit literature is very rich in fables and stories; no other literature can vie with it in that respect; nay, it is extremely likely that fables, in particular animal fables, had their principal source in India.Max Muller (2008)

Teks asal cerita berbingkai Panchatantra dikarang dalam bahasa Sanskrit dan sudah pun terdapat dalam pelbagai bahasa di Benua Kecil India sebelum diterjemah pula kepada bahasa-bahasa lain di seluruh dunia, termasuk Bahasa Indonesia, Parsi, Arab, Turki, Hebrew, Jerman, Greek, Latin, Sepanyol, Itali, Laos, dan Thai. Sebagaimana saya terangkan dalam rencana bertajuk “Cerita Rakyat Untuk Orang Dewasa” (Utusan Malaysia, 17 September 2022), Munsyi Abdullah (Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi) pernah terjemahkannya sebagai Hikayat Panca Tanderan (1835).



Menerusi rencana bertajuk “Panchatantra, Kisah Binatang dan Manusia” di Utusan Malaysia (26 Jun 2021) dan Suvarna Bhumi (2022) pula, saya menerangkan secara mudah bagaimana teks Panchatantra yang berciri cerita berbingkai (frame narrativeterbahagi kepada lima bahagian. Bahagian pertama berkisar tentang Raja Singa yang bersahabat dengan seekor lembu, diselit lebih daripada 30 cerita. Bahagian kedua mengandungi 10 cerita yang menyentuh tema persahabatan dan kerjasama. Bahagian ketiga mengandungi sekitar 20 cerita yang mengangkat tema perang, konflik, dan cara mengatasi masalah. Bahagian keempat terdiri daripada hampir 15 cerita binatang yang menyentuh pengajaran supaya berhati-hati agar tidak kehilangan apa yang sudah dimiliki. Bahagian kelima banyak menampilkan watak manusia.



Penceritaan Semula

Bagi menjayakan projek ini, saya sedang membaca, meneliti, dan mengkaji teks Panchatantra dalam pelbagai bahasa. Kemudian, cerita-cerita itu disampaikan semula dalm Bahasa Malaysia agar dapat dinikmati khalayak pelbagai kaum di Malaysia. Lihat Nari! Nari! (2015), Vetalam dan Vikramaditya (2020), Katha Sarit Sagara (2023), serta Rani di Kuil Bhagavati (2025) sebagai contoh gaya penceritaan saya. Memandangkan ada begitu banyak cerita dalam teks asal, maka kemungkinan setiap cerita dipadatkan supaya mudah dihadam. Langkah ini juga bagi memastikan buku tidak terlalu tebal; sekali gus melibatkan kos penerbitan. Bagaimanapun, keputusan hanya dapat dibuat berdasarkan sambutan dalam bentuk sumbangan modal sosial daripada rakan-rakan.


 

Sumbangan Modal Sosial

Social capital refers to the structure and quality of social relationships and constitutes a positive product of social interactions that can be a source of benefits for individuals, social groups and the society as a whole.

Fahami konsep “collective resource, goodwill, mutual sympathy, network of family and social relation to promote knowledge and abilities” di bawah Teori Modal Sosial di sini.

Sementara itu, konsep sumbangan modal sosial yang digunakan sebelum ini diteruskan dengan sedikit pengubahsuaian. Tempoh mencari penyumbang modal sosial ialah sehingga 31 Januari 2026.


Jumlah Sumbangan

Dokumentasi Nama

Hadiah Buku Sebaik Terbit

RM30

Di blog dan buku

[tiada]

RM50

Di blog dan buku

1 buku

RM100

Di blog dan buku

4 buku

RM200

Di blog dan buku

Jumlah akan dimaklumkan

RM300

Di blog dan buku

Jumlah akan dimaklumkan

RM400

Di blog dan buku

Jumlah akan dimaklumkan

RM500

Di blog dan buku

Jumlah akan dimaklumkan


Setiap penyumbang modal sosial akan diberi surat penghargaan (bukan resit pembelian) yang menyatakan jumlah sumbangan diberi.

Penyumbang modal sosial juga boleh memilih supaya sebahagian daripada “Hadiah Buku Sebaik Terbit” dijadikan hadiah untuk kanak-kanak dan remaja menerusi program anjuran Pertubuhan Sasterawan Kaum India (Kavyan).


 

Sudikah Anda Menjadi Penyumbang Modal Sosial?

Jika anda sudi menjadi menyumbang modal sosial bagi membantu menjayakan projek penceritaan semula Panchatantra, berikut caranya:

1. Deposit sumbangan ke akaun CIMB 8002429656 (Uthaya Sankar SB).

2. Kirim maklumat diri anda ke WhatsApp 011-11411952 (Uthaya):

(a) Nama Penuh: (termasuk pangkat/gelaran, jika ada)

(b) Alamat (di Malaysia):

(c) Nombor Telefon:

(d) Tarikh Deposit:

(e) Jumlah Deposit: RM

Nota: Bagi penyumbang modal sosial, sila nyatakan jika anda tidak mahu nama sebenar dipaparkan di blog dan buku. Nyatakan juga jika anda mahu menggantikan nama individu lain (ahli keluarga sahaja) untuk paparan di blog dan buku.

 

Pertanyaan dan Maklumat Lanjut

Sila hubungi saya menerusi WhatsApp 011–11411952 atau e-mel uthayasb@gmail.com sebelum 31 Januari 2026 jika ada sebarang pertanyaan atau cadangan membina.

14 Oct 2025

Projek Alasan Untuk Tidak Menulis


Pengenalan

Dari semasa ke semasa, Pertubuhan Sasterawan Kaum India (Kavyan) mengendalikan pelbagai aktiviti untuk mengasah bakat penulisan kreatif dalam kalangan masyarakat pelbagai kaum – misalnya Bengkel Penulisan Intensif. Pada masa sama, rata-rata peserta ada idea atau bahan cerita, namun mereka bukanlah penulis sepenuh masa, sekali gus sering menghadapi masalah memperuntukkan masa dan tenaga untuk aktiviti penulisan.

 

Projek Alasan Untuk Tidak Menulis

Projek ini dirangka khusus bagi sesiapa yang sering ada alasan untuk tidak menulis. Malah, situasi, kekangan, dan alasan itu boleh diolah menjadi bahan cerpen (cerita pendek) di mana saya [Uthaya Sankar SB] bertindak sebagai pembimbing. Tempoh keseluruhan perjalanan projek ini adalah selama dua bulan dan peserta perlu menyiapkan tugasan mingguan. Pada akhir Projek Alasan Untuk Tidak Menulis, setiap peserta dijangka sudah menghasilkan sebuah cerpen. Cerpen itu akan disiarkan di portal Sastera Kavyan (peserta kaum India sahaja) atau disalurkan ke mana-mana media penyiaran yang sesuai.

 

Tempoh Projek dan Tarikh Penyerahan Tugasan

Tempoh perjalanan Projek Alasan Untuk Tidak Menulis adalah selama dua bulan, iaitu dari 1 November 2025 hingga 31 Disember 2025. Para peserta perlu menyerahkan draf penulisan pada setiap hari Sabtu (8, 15, 22, dan 29 November 2025, serta 6, 13, 20, dan 27 Disember 2025), sebelum pukul 10:00 malam [Waktu Kavyan]. Sesi perbincangan menerusi Google Meet diadakan pada 1 November 2025 (Sabtu), 9:00 malam untuk membantu peserta bertanya apa-apa soalan dan kemusykilan sebelum memulakan projek penulisan. Sesi Google Meet ini tidak wajib disertai tetapi wajar disertai.

 

Siapa Boleh Menjadi Peserta?

Penyertaan bagi Projek Alasan Untuk Tidak Menulis terbuka kepada mana-mana warganegara Malaysia yang mampu berkomunikasi (bercakap, menulis) menggunakan Bahasa Malaysia. Individu yang selalu ada macam-macam alasan untuk tidak menulis dialu-alukan menjadi peserta. Individu yang mahukan motivasi dan bimbingan untuk menulis dipelawa menjadi peserta.

 

Siapa Menjadi Pembimbing?

Uthaya Sankar SB menulis secara profesional sejak tahun 1992 serta mengendalikan bengkel penulisan di seluruh negara dalam Bahasa Malaysia, Inggeris, dan Tamil sejak 1994. [biodata penuh]

 

Berapa Banyak Perlu Menulis?

Pada setiap minggu, setiap peserta hanya perlu menulis draf sepanjang 50 (minimum) hingga 100 (maksimum) perkataan. Pastikan karya adalah asli dan bukan diciplak dari mana-mana. Draf ini perlu dikirim kepada pembimbing untuk disemak dan diberi bimbingan. Kemudian, peserta menyambung kerja menulis pada setiap minggu. (Rujuk jadual di bawah) Jika peserta gagal mengirim draf pada tarikh dan masa yang ditetapkan [Waktu Kavyan], maka secara automatik dianggap menarik diri dan tidak lagi terlibat dalam Projek Alasan Untuk Tidak Menulis.

 

Topik Apa Boleh dan Perlu Ditulis?

Peserta bebas memilih apa-apa topik atau tema yang diminati. Topik cerita yang paling mudah adalah mengenai watak (peserta) yang sentiasa mencari alasan untuk tidak menulis! Bolehlah kembangkan idea pada setiap minggu sehingga menjadi sebuah cerpen yang lengkap. Pastikan karya adalah asli dan bukan diciplak dari mana-mana.

 

Bayaran Ikat Libat

Setiap peserta dikenakan bayaran ikat libat (commitment fee) sebanyak RM50 (Ringgit Malaysia Lima Puluh Sahaja). Bayaran ini tidak dikembalikan jika peserta menarik diri atau tidak menyertai projek hingga tamat. Bayaran ikat libat ini juga sebagai motivasi kepada peserta agar terlibat secara aktif sepanjang tempoh Projek Alasan Untuk Tidak Menulis.

 

Cara Mendaftar

Individu yang berminat menyertai Projek Alasan Untuk Tidak Menulis perlu menghubungi WhatsApp 011-11411952 untuk mendapatkan nombor akaun bank bagi bayaran ikat libat. Pendaftaran (berserta bayaran) ditutup pada 31 Oktober 2025 (10:00 malam).



Jadual Projek Alasan Untuk Tidak Menulis

Peserta perlu mencari alasan untuk mematuhi jadual yang ditetapkan, seperti di bawah.

 

Tarikh

Pembimbing

Peserta

31/10/2025

Pendaftaran Ditutup (10:00 malam)

1/11/2025

Sesi Google Meet (9:00 malam)

2/11/2025

Menghubungi peserta dan memberikan “Tugasan 1”

Memulakan “Tugasan 1”

8/11/2025

 

Mengirim “Tugasan 1” sebelum 10:00 malam

9/11/2025

Menyemak “Tugasan 1” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

15/11/2025

 

Mengirim “Tugasan 2” sebelum 10:00 malam

16/11/2025

Menyemak “Tugasan 2” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

22/11/2025

 

Mengirim “Tugasan 3” sebelum 10:00 malam

23/11/2025

Menyemak “Tugasan 3” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

29/11/2025

 

Mengirim “Tugasan 4” sebelum 10:00 malam

30/11/2025

Menyemak “Tugasan 4” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

6/12/2025

 

Mengirim “Tugasan 5” sebelum 10:00 malam

7/12/2025

Menyemak “Tugasan 5” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

13/12/2025

 

Mengirim “Tugasan 6” sebelum 10:00 malam

14/12/2025

Menyemak “Tugasan 6” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

20/12/2025

 

Mengirim “Tugasan 7” sebelum 10:00 malam

21/12/2025

Menyemak “Tugasan 7” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

27/12/2025

 

Mengirim “Tugasan 8” sebelum 10:00 malam

28/12/2025

Menyemak “Tugasan 8” dan mengirim komen membina serta panduan kepada setiap peserta bagi membaiki draf

Boleh menghubungi pembimbing dari semasa ke semasa menerusi WhatsApp

30/12/2025

 

Mengirim manuskrip lengkap sebelum 10:00 malam

31/12/2025

Menyemak manuskrip lengkap dan memberi komen terakhir

Memutuskan ke mana cerpen mahu dikirim

 

Pertanyaan

Jika ada sebarang pertanyaan untuk mendaftar sebagai peserta Projek Alasan Untuk Tidak Menulis, sila hubungi WhatsApp 011-11411952 (Uthaya) selewat-lewatnya pada 30 Oktober 2025 (10:00 malam).