17 May 2024

Perbincangan Projek Komuniti di Aulong, Taiping

Pengenalan

Pertubuhan Sasterawan Kaum India (Kavyan) dengan kerjasama Persatuan Kebajikan Masyarakat India Aulong Lama, Taiping menganjurkan Projek Komuniti Kavyan mulai Jun 2016. Projek ini terhenti susulan penularan Covid-19 pada tahun 2020 dan pelbagai usaha selepas itu untuk meneruskan projek itu menemui jalan buntu. Sementara itu, Kavyan berpengalaman mengendalikan beberapa program dengan kerjasama Jawatankuasa Pengurusan Kuil Sri Maha Sivalayam, Aulong. Maka, langkah diambil untuk cuba menghidupkan semula projek komuniti demi manfaat golongan kanak-kanak, remaja, dan golongan ibu bapa kaum India di sekitar Aulong dan Aulong Lama.

 

Maklumat Pertemuan

Satu pertemuan kecil diatur untuk mengumpulkan sejumlah individu yang prihatin dan berminat dalam meneruskan serta menjayakan projek komuniti.

Tarikh: 25 Mei 2024 (Sabtu)

Masa: 12.00 tengah hari [Waktu Kavyan]

Tempat: Kuil Sri Maha Sivalayam, Aulong

Waze: Kovil Sri Maha Sivalayam Aulong

 

Bahasa

Perbincangan dijalankan dalam Bahasa Malaysia, Tamil, dan Inggeris. Peserta bebas menggunakan mana-mana bahasa mengikut pilihan dan keselesaan.

 

Rangka Atur Cara

1. Ucapan alu-aluan oleh Surendran Govindasamy, Pengerusi Jawatankuasa Pengurusan Kuil Sri Maha Sivalayam, Aulong

2. Penerangan ringkas tentang Projek Komuniti Kavyan di Aulong Lama (2016-2019) oleh Jegavani Lengkan, penyelaras projek baharu

3. Membincangkan aktiviti, program, dan projek yang boleh dilakukan Kavyan oleh Uthaya Sankar SB, pengasas Pertubuhan Sasterawan Kaum India (Kavyan)

4. Mencadangkan dan membincangkan aktiviti, program, dan projek komuniti yang sesuai dijalankan di Kuil Sri Maha Sivalayam, Aulong

5. Membincangkan cara mempromosi program dan mencari peserta

6. Bersurai

 

Peserta Pertemuan

Individu yang berminat menyertai pertemuan dan sesi perbincangan ini wajib mendaftar sebelum 23 Mei 2024 (8:00 malam) dengan menghubungi Uthaya Sankar SB menerusi WhatsApp 011-11411952. Harap maklum bahawa “datang terus tanpa mendaftar” (walk-in) pada 25 Mei 2024 tidak dibenarkan.

6 May 2024

Angkat Budaya Iban di Pentas Keling

Sehingga kini, istilah “keling” masih disalah guna untuk tujuan menghina sehingga makna sebenar yang positif sudah dilupakan. Dalam pada itu, Kamus Dewan sekali pun tidak memberikan satu lagi takrifan “keling” yang amat dibanggakan etnik Iban atau Dayak Laut di Sarawak.

Penduduk asli itu pula dahulu dikaitkan dengan budaya pemburu kepala dan amat digeruni. Topik “keling” dan “pemburu kepala” yang sinonim dengan orang Iban membuka peluang kepada saya untuk berbual dengan seorang anak muda kelahiran Batang Rajang, Kapit, Sarawak.

Larry Walter Brauh Dian yang memiliki diploma seni persembahan dari Universiti Pendidikan Sultan Idris (UPSI), Tanjung Malim, Perak sangat berbangga dengan identiti dan jati diri dimiliki.

Malah, semasa belajar di UPSI, beliau dinobatkan pemenang tiga anugerah Festival Gawai 2021. Sejak itulah pemuda berumur 24 tahun ini semakin bersemangat menyertai pelbagai pertandingan ‘Keling Gawai’.

“Perkataan ‘keling’ dalam bahasa Iban bermakna ‘pahlawan’ dan merujuk kepada seorang wira legenda. Tidak ada konotasi negatif seperti di Semenanjung Malaysia,” Larry yang kini tinggal di Sibu menjelaskan.

Sempena Pesta Gawai yang biasanya disambut pada awal Jun, akan diadakan pertandingan khas bagi pemuda dan pemudi. Bagi kategori wanita, johan digelar “Kumang”, diikuti “Lulong” (kedua) dan “Selinggar Matahari” (ketiga).

Bagi kategori lelaki pula, johan diangkat sebagai “Keling”, diikuti “Laja” (kedua) dan “Bungai Nuing” (ketiga). Maka, gelaran “keling” yang berasal daripada makna “pahlawan” dalam bahasa Iban adalah sesuatu yang amat membanggakan.

Sejak 2021, Larry terlibat dalam sembilan pertandingan Keling di mana yang terakhir ialah Keling Kumang Raban Ngepan Iban di Miri pada Ogos 2023 di mana pemuda ini diumum pemenang kategori pakaian terbaik dan bakat terbaik.

“Saya selalu memberi komitmen 200 peratus dalam setiap persembahan, bermula dengan segala persiapan awal. Kalau tidak menang pun tidak mengapa, asalkan juri dan penonton merasai kehadiran saya dengan penampilan unik mewakili etnik Iban,” kata Larry yang merupakan anak kelima daripada tujuh adik-beradik.

Sesungguhnya penampilan peserta di pentas pertandingan Keling cukup mempesona apabila individu yang berbusana lengkap melakukan pula gerak tari yang sinonim dengan pahlawan etnik Iban.

Pakaian tradisional lelaki dipanggil Ngepan Iban Laki dan beratnya hampir 15 kilogram. Apabila Larry menyertai pertandingan, dia perlu memakai busana itu selama berjam-jam lamanya sambil cuba memberi persembahan terbaik di pentas bagi penonton dan juri.

Aksesori yang dipakai pada kepala pula dipanggil “lelanjang” yang dihiasi bulu pelepah. Dulu, orang Iban menggunakan pelepah burung kenyalang, tetapi kini mereka menggunakan bulu palsu kerana kenyalang ialah spesis dilindungi. Tali pinggang khas daripada perak pula dipanggil “lampit” dan turut berperanan memegang “sirat” iaitu kain yang dililit pada pinggang.

“Saya kagum dengan warisan dan budaya nenek moyang serta berbangga dapat mengetengahkannya menerusi pertandingan Keling. Saya bertanggungjawab menampilkan keunikan pakaian tradisional Iban yang autentik. Tapi tidak cukup sekadar memakai pakaian tradisional dengan segala hiasan dan aksesori jika tidak memahami dan menghayati keunikan serta makna setiap satu daripadanya,” tegasnya.

Pemuda beragama Kristian ini turut berterima kasih kepada ibu bapa yang sentiasa menyokong minatnya menyertai pertandingan Keling dan mengangkat warisan etnik Iban. Dian Imang, 56, pemandu jentera berat di sebuah syarikat arang batu, manakala Duling Lenjau, 55, seorang suri rumah.

Pada masa sekarang, Larry menjadi model sambilan di sekitar Sibu. Masa lapang diisi dengan mendengar pantun dan lagu tradisional Iban, khasnya dari daerah Kapit iaitu tempat asalnya.

“Selain bapa, saudara mara dan kenalan di sekitar Kapit menjadi sumber rujukan untuk mendalami adat dan budaya masyarakat saya sendiri. Saya cuba menyanyi dan mempersembahkan lagu-lagu bahasa Iban. Ternyata bidang seni persembahan di universiti dahulu membantu,” kata pemuda yang agak pemalu ini.

Bercakap tentang masa depan, Larry berharap dapat meneruskan pengajian dalam bidang pendidikan di UPSI. Dia ada impian serampang dua mata iaitu selain menjadi guru yang melaksanakan tugas hakiki, Larry juga mahu mendedahkan para pelajar dengan keunikan budaya dan adat etnik Iban agar tidak pupus ditelan zaman.

Tentu sahaja saya ingin tahu rancangan Larry dalam menyertai pertandingan Keling pada masa depan. Katanya, dia berharap dapat menyertai dua pertandingan setiap tahun.

“Syarat pertandingan Keling adalah peserta berumur 18 hingga 35 tahun, serta masih bujang dan tidak pernah berkahwin. Saya mungkin tidak akan terus bertanding sehingga umur 35 tahun. Sebaliknya, saya amat berharap dapat menjadi mentor atau pembimbing kepada bakat muda yang benar-benar berminat mengangkat dan mempertahankan warisan tradisi Iban,” kata Larry yang menyimpan impian dapat bertanding pada peringkat antarabangsa sebelum bersara.

Menyertai pertandingan Keling bukan setakat memperagakan pakaian tradisional dan gerak-geri pahlawan Iban. Sebaliknya, peserta perlu ada kapasiti mental untuk menjawab soalan daripada jari.

“Peserta bukan hanya perlu kacak dan sedap dipandang mata. Perlu ada pengetahuan am dan tahu isu-isu semasa. Selain itu, tentulah perlu tahu adat dan budaya tradisional etnik diwakili supaya benar-benar dapat mengangkat dan memperagakan keunikan sewaktu tampil di pentas,” ujar Larry berdasarkan pengalaman.

Pemuda ini berbangga kerana etnik Iban masih utuh mempertahankan budaya dan tradisi walaupun berdepan pelbagai cabaran dan halangan. Sehingga kini, budaya Iban masih berkait erat dengan perkara-perkara mistik yang mungkin sukar difahami orang luar.

“Saya sentiasa amat berbangga dengan keunikan budaya Iban. Saya harap kehadiran saya di pentas pertandingan Keling dapat membuka mata generasi muda pelbagai etnik di Malaysia. Mengejar pemodenan tidak bermakna kita perlu tinggalkan tradisi nenek moyang,” Larry berpesan pada hujung perbualan.

[Rencana ini ditulis pada 15 Januari 2024 dan disiarkan di ruangan “Bicara Budaya” akhbar Utusan Malaysia pada 20 Januari 2024. © Uthaya Sankar SB. Harap maklum bahawa anda membaca mana-mana tulisan Uthaya Sankar SB yang disiarkan di mana-mana atas pilihan sendiri.]

5 May 2024

Bengkel Bedah Cerpen Dalam Talian II

Pengenalan

Selain daripada cerpen konvensional yang panjangnya sekitar 2,000 perkataan dan disasarkan untuk siaran di akhbar serta majalah bercetak, terdapat juga minat para penulis menghasilkan cerpen yang lebih ringkas (pendek) dan disasarkan untuk siaran di portal dan media dalam talian (online). Pada masa sama, rata-rata penulis dan bakal penulis menghadapi kesuntukan masa untuk menulis cerpen yang panjang kerana terikat dan sibuk dengan komitmen kerja hakiki. Menyedari hakikat ini, saya mengendalikan bengkel khas secara dalam talian menerusi Google Meet untuk membantu membimbing dan membedah karya. Bengkel pertama dalam siri ini berlangsung pada 4 Mei 2024. Cerpen yang sudah dibedah dan dibengkelkan dinilai kesesuaian untuk disalurkan ke portal seperti Sastera Kavyan, Eksentrika, Cukaria, atau Selangorkini.

 

Bayaran Ikat Libat

Setiap peserta dikenakan bayaran ikat libat (commitment fee) RM15 (Ringgit Malaysia Lima Belas Sahaja). Bayaran ini tidak dipulangkan jika peserta gagal mengikuti sesi bengkel bedah cerpen atas apa alasan sekali pun.

 

Sijil Penyertaan Digital

Setiap peserta berdaftar yang mengikuti bengkel bedah cerpen sepenuhnya dan berjaya mengemukakan manuskrip bersih (dibaiki selepas dibedah pada bengkel) menerima sijil pendaftaran digital (pdf) sebagai kenang-kenangan. Nama pada sijil mengikut nama diberi semasa mendaftar. Sijil ganti tidak diberi.

 

Pembimbing

Uthaya Sankar SB terlibat dalam bidang penulisan sejak tahun 1991. Beliau berpengalaman mengendalikan program galakan membaca dan bengkel penulisan di seluruh negara sejak tahun 1994. Bengkel penulisan turut dikendalikan secara dalam talian (Google Meet).  Buku terbaharunya ialah The Painted Cat (2023) dan Dewi Pertiwi (2024). [Baca biodata penuh]

 

Beberapa Tarikh Penting

Harap maklum bahawa saya (Uthaya) amat menghormati masa para peserta dan meminta para peserta mematuhi “Waktu Kavyan” yang menjadi pegangan saya.

Mendaftar sebagai peserta — 18 Mei 2024 (9:00 malam)

Mengirim draf cerpen — 25 Mei 2024 (9:00 malam)

Menyertai sesi bedah cerpen — 1 Jun 2024 (9:00 – 11:00 malam)

Mengirim manuskrip bersih — 8 Jun 2024 (9:00 malam)

 

Bahasa

Bengkel dikendalikan dalam Bahasa Malaysia. Karya juga dalam Bahasa Malaysia. Individu yang tidak tahu, tidak mahu, atau berpura-pura tidak tahu Bahasa Malaysia diingatkan supaya tidak menjadi peserta.

Prosedur Pendaftaran dan Penyertaan

1. Buat bayaran ikat libat RM15 ke akaun CIMB 8002429656 (Uthaya Sankar SB) sebelum 18 Mei 2024 (9:00 malam).

2. Kirim maklumat diri (nama penuh untuk sijil) dan maklumat bayaran (tarikh dan masa) ke WhatsApp 011-11411952 (Uthaya) sebelum 18 Mei 2024 (9:00 malam).

3. Tulis draf cerpen sepanjang 400-800 perkataan sahaja. (Sebelum mula menulis, fikirkan ke media mana cerpen itu mahu cuba dihantar selepas dibengkelkan.)

4. Kirim draf cerpen dalam format .doc sebagai lampiran (attachment) ke e-mel uthayasb@gmail.com sebelum 25 Mei 2024 (9:00 malam).

5. Pembimbing menyemak dan meneliti manuskrip cerpen serta menyediakan komen bertulis untuk sesi bedah karya.

6. Sertai sesi bedah karya menerusi Google Meet pada 1 Jun 2024 (9:00 – 11:00 malam). Pautan (link) akan dihantar beberapa jam sebelum sesi.

7. Baiki karya dengan mengambil kira komen dan cadangan yang diberi semasa bengkel. (Harap maklum bahawa bukan tugas pembimbing membetulkan ejaan, imbuhan, tanda baca, kata sendi, dan seumpamanya.)

8. Kirim manuskrip bersih (yang disertakan maklumat diri dan biodata seperti akan diberitahu semasa bengkel) dalam format .doc sebagai lampiran (attachment) ke e-mel uthayasb@gmail.com sebelum 8 Jun 2024 (9:00 malam).

9. Sijil penyertaan digital dikirim kepada peserta yang layak.

10. Pembimbing akan menghubungi peserta untuk urusan mengirim karya (cerpen) ke media yang sesuai.

 

Pertanyaan

Jika ada sebarang pertanyaan, sila hubungi e-mel uthayasb@gmail.com atau WhatsApp 011-11411952 (Uthaya) sebelum 18 Mei 2024 (9:00 malam).

2 May 2024

Sesi Wawancara dan Menulis Karangan

Aktiviti

Sesi Wawancara dan Menulis Karangan

 

Tarikh

26 Mei 2024 (Ahad) – cuti sekolah

 

Masa

9:00 pagi – 12:00 tengah hari

 

Tempat

Kuil Sri Maha Mariamman, Bukit Rotan, Kuala Selangor

Waze: Kuil Sri Maha Mariamman (Ladang Sungai Buloh)

 

Peserta

Ada dua kategori peserta:

A. Remaja berumur minimum 14 tahun yang berminat belajar menulis karangan Bahasa Malaysia, boleh menulis dengan baik menggunakan Bahasa Malaysia, serta boleh berkomunikasi (bercakap) Bahasa Malaysia dengan baik.

B. Orang dewasa (umur lebih 40 tahun) yang mahu berkongsi cerita dan pengalaman mereka dalam wawancara bahasa Tamil. Mereka mestilah individu yang membesar di ladang/estet sekitar Kuala Selangor. Mereka akan diwawancara tentang pengalaman semasa kecil serta nasihat mereka kepada generasi muda kaum India tentang pentingnya pendidikan/pelajaran dan minat membaca buku cerita.

 

Pembimbing

Uthaya Sankar SB ialah pengasas Kavyan dan aktif dalam bidang penulisan Bahasa Malaysia sejak tahun 1991. Beliau menerima pengiktirafan seperti Hadiah Cerpen Maybank-DBP, Hadiah Sastera Perdana Malaysia, Duta Keamanan (Korea Selatan), dan Anugerah Tokoh Saraswati (India). Karya terbaharu ialah Dewi Pertiwi (2024). Uthaya juga kolumnis di akhbar Utusan Malaysia sejak tahun 2020. [biodata penuh]

 

Atur Cara

Para peserta perlu menepati masa yang ditetapkan atau apa yang dinamakan “Waktu Kavyan”.

 

9:00 pagi

Ketibaan peserta dan pembimbing.

Hanya peserta yang sudah mendaftar dibenarkan hadir.

Peserta yang tiba lewat tidak dibenarkan turut serta; walau apa pun alasan.

 

9:15 pagi

Penerangan dalam bahasa Tamil oleh pembimbing tentang teknik wawancara dan cara menulis karangan Bahasa Malaysia selepas wawancara.

 

9:45 pagi

Peserta remaja mewawancara peserta dewasa dalam bahasa Tamil untuk mendapatkan bahan bagi menulis karangan Bahasa Malaysia. Wawancara berkaitan pengalaman semasa kecil serta nasihat kepada generasi muda tentang pentingnya pendidikan/pelajaran dan minat membaca buku cerita.

Setiap peserta remaja mewawancara satu orang dewasa dan mencatatkan nota/isi untuk digunakan bagi menulis karangan Bahasa Malaysia sepanjang sekitar 200-300 perkataan.

 

10:30 pagi

Peserta remaja membentangkan (menceritakan) hasil wawancara (isi-isi penting) menggunakan Bahasa Malaysia.

Peserta dewasa membetulkan jika ada fakta yang salah.

Pembimbing memberi cadangan dan idea menulis karangan yang menarik dan sesuai untuk siaran.

 

11:00 pagi

Peserta remaja menulis karangan Bahasa Malaysia dengan kemas.

Pembimbing membuat rakaman video wawancara peserta dewasa dalam bahasa Tamil. Mereka sekali lagi menceritakan secara ringkas (maksimum 5 minit) pengalaman semasa kecil serta nasihat kepada generasi muda tentang pentingnya pendidikan/pelajaran dan minat membaca buku cerita.

 

12:00 tengah hari

Penyampaian cenderamata (buku cerita) kepada semua peserta.

Peserta remaja menyerahkan karangan kepada pembimbing. Karangan yang baik dan bermutu sahaja akan disiarkan di portal Sastera Kavyan.

Video wawancara peserta dewasa akan disunting dan disiarkan di YouTube.

Kesemua peserta akan menerima sijil digital (pdf).

 

Pakaian

Semua peserta digalakkan memakai pakaian tradisional kaum India supaya kelihatan cantik dalam foto dan rakaman video.

 

Alat Tulis

Kertas dan pen disediakan untuk peserta remaja. Bagaimanapun, peserta digalakkan membawa alat tulis sendiri.

 

Paparan di Media Sosial

Foto dan video akan disiarkan di media sosial seperti Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, dan blog bagi tujuan promosi dan dokumentasi.

 

Cara Mendaftar

Individu yang berminat dan memenuhi syarat perlu mendaftar nama penuh, nombor telefon, dan nombor MyKad kepada Encik Balakumaran (penyelaras). Pendaftaran ditutup sebaik ada lima peserta remaja dan lima peserta dewasa.

30 Apr 2024

Jalan Berdebu di Pulau Carey

Apabila disebut nama Pulau Carey, apa yang selalu muncul dalam minda ialah Orang Asli daripada suku Mah Meri. (Baca rencana “Hargai Keunikan Orang Asli” untuk maklumat lanjut.) Sejak keluarga saya berpindah dari Taiping, Perak ke Klang, Selangor pada akhir 1991, saya banyak mendengar tentang pulau ini.

Saya hanya berpeluang ke Pulau Carey dua kali untuk mengendalikan program penghayatan bahasa di Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT) di sana pada 2015. Agak menarik kerana ada tiga buah SJKT dan tentulah secara logik bermakna pernah ada ramai penduduk kaum India di  sana pada suatu masa dahulu.

Selepas mendengar beberapa kisah dan pengalaman berkaitan komuniti India di Pulau Carey, akhirnya saya berpeluang memiliki buku Carey Island: Jalannya Berdebu (2024) yang turut diterbitkan dalam edisi bahasa Tamil.

Malah, pada 31 Mac 2024, saya mengunjungi Dr. Ramachandran Ponnan yang berusaha mengumpulkan catatan kenangan sekitar 65 individu yang sama ada lahir di Pulau Carey atau pernah berkerja di pulau berkenaan. Hasilnya, sebuah dokumentasi penting untuk merakam hakikat hidup kaum India di pulau itu.

“Sewaktu berkunjung ke Muzium Pulau Carey, saya amat kecewa dan hairan kerana sejarah serta sumbangan komuniti India tidak ditemui. Saya tidak mahu sejarah terpadam atau ditenggelamkan. Situasi itu yang mencetuskan idea sehingga lahirnya buku ini dengan kerjasama pelbagai pihak,” Ramachandran menjelaskan.

Sesungguhnya kedua-dua buku ini membantu saya mengetahui sejarah dan pengalaman sebenar komuniti India di Pulau Carey. Setiap halaman mendokumentasi cerita suka duka, perjuangan dan kejayaan yang mustahil kita temui dalam buku teks sejarah di sekolah dan universiti.

Menurut maklumat dalam buku ini, keluarga diraja Selangor memberi konsesi tanah di pulau ini kepada Syarikat Jugra Land untuk membangunkan kawasan paya bakau terbiar. Kemudian, pada 1906, syarikat itu bersama Carey Berhad membangunkan sebahagian pulau bagi tujuan pertanian.

Individu yang menerajui usaha ini ialah E.V. Carey di mana namanya diberikan kepada pulau ini. Pada mulanya, penanaman kopi dan teh diusahakan di Pulau Carey sebelum beralih kepada kelapa dan getah. Tenaga buruh untuk meneroka tanah dan kemudian berkerja di ladang dibawa dari India.

Mulai 1970-an, getah diganti dengan kelapa sawit. Tenaga buruh Indonesia dan Bangladesh mula dibawa masuk. Penduduk asal kaum India pula semakin berkurangan kerana berhijrah ke tempat lain.

Ladang di Pulau Carey pula pada waktu itu bertukar tangan daripada orang British kepada Perbadanan Nasional Berhad (PNB) dan kemudian kepada Sime Darby Plantation.

Bagi komuniti India generasi kedua, ketiga, dan keempat di Pulau Carey, mereka telah melihat sendiri segala perubahan yang berlaku di sini sama ada dari sudut ekonomi, sosial, politik, sejarah, atau pembangunan.

Mereka juga bimbang kalau-kalau segala sumbangan, pengalaman, dan sejarah komuniti India di pulau ini hilang dan dilupakan jika tidak ada sebarang usaha dokumentasi.

Itulah juga sebabnya cadangan projek buku yang diusahakan ini mendapat sokongan pelbagai lapisan komuniti. Ramachandran berkongsi pengalaman mengusahakan projek ini dengan bantuan sekumpulan bekas pelajarnya yang memiliki aspirasi hampir sama.

Keluarga Ramachandran berpindah dari Ladang Sungai Tinggi, Batang Berjuntai (Bestari Jaya) ke Pulau Carey pada 1967. Sebagai remaja berumur 17 tahun waktu itu, dia mula meneroka pulau berkenaan untuk mengenali keunikannya.

Apabila pulang selepas menamatkan pengajian tinggi di India, Ramachandran menjadi guru sementara di Sekolah Menengah Kebangsaan (Inggeris) Ladang Barat. Dia masih ingat motivasi diberi pengetua waktu itu, Paul Nathan, demi membantu anak-anak kaum India berjaya dalam pelajaran.

Pengalaman Ramachandran, Paul Nathan dan ramai lagi orang didokumentasi dalam buku setebal 195 halaman ini, manakala buku versi Tamil pula 145 halaman.

Sebagai seorang penulis, pengkaji, dan peminat sejarah, saya amat teruja membaca buku Carey Island: Jalannya Berdebu. Seolah-olah saya berpeluang bertemu dan mendengar sendiri pengalaman lebih 60 orang yang pernah atau masih tinggal di sana.

Nampaknya pernah ada 16 penempatan bagi pekerja ladang di pulau ini pada masa lalu. Antaranya Pandaman, Therku Perattu, Veppamalai, Aayiram Ekar, Nadu Perattu, Theyellai Perattu, Valai Perattu, dan Sungai Pattani.

Salah satu keunikan buku ini terletak pada gabungan penulisan berbentuk akademik dan santai. Penyelenggara yang merupakan bekas pensyarah menggunakan pendekatan kajian akademik dengan merujuk sumber sekunder seperti buku, jurnal dan bahan arkib.

Sementara itu, responden pula merupakan individu yang lahir di Pulau Carey atau pernah berkerja di sana. Mereka menulis catatan berdasarkan pengalaman sendiri. Sumber primer seperti ini adalah maklumat asli yang tinggi nilainya dalam bidang kajian akademik.

Rata-rata penduduk yang berkongsi pengalaman dalam buku ini merupakan generasi kedua atau ketiga. Mereka menceritakan secara ikhlas dan terperinci segala pengalaman suka dan duka sejak kecil di pulau ini.

Mereka terkenang kehidupan silam di ladang terpencil tanpa kemudahan asas. Walaupun pelbagai rintangan terpaksa diharungi, rata-rata mengimbau kenangan manis bersama rakan-rakan sepermainan.

Mereka sedar segala pengalaman itu merupakan khazanah bernilai kerana kehidupan di Pulau Carey sudah jauh berbeza sekarang.

Ramai juga bekas guru dan guru sementara menceritakan pemerhatian dan pengalaman. Rata-rata mengakui pentingnya pendidikan untuk memungkinkan mobiliti sosial berlaku dalam masyarakat.

Lebih menarik apabila kebanyakan responden dalam buku ini menceritakan kejayaan diri atau anak-anak dalam bidang pendidikan dan kerjaya.

Buku ini umpama sekarung permata, nilam, mutiara, berlian, zamrud, dan yakut yang amat berharga dan wajar dibaca.

Nota: Majlis pelancaran buku ini di SJKT Pulau Carey Barat dijadual pada 16 Jun 2024. [Wawancara Ramasamy Veerappan]

[Rencana ini ditulis pada 4 April 2024 dan disiarkan di ruangan “Bicara Budaya” akhbar Utusan Malaysia pada 6 April 2024. © Uthaya Sankar SB. Harap maklum bahawa anda membaca mana-mana tulisan Uthaya Sankar SB yang disiarkan di mana-mana atas pilihan sendiri.]

25 Apr 2024

Reaksi Cerpen “Mukundan” — Saravanan

Bahagian pembukaan cerpen “Mukundan Sudah Mati” agak saspens dan wujud banyak persoalan yang membolehkan pembaca membuat andaian bahawa watak Anita, Saradah, Indumathi, dan Ramyah tahu siapa mangsa (si mati) itu. Pembukaan juga mendorong saya sebagai pembaca beta untuk meneroka lebih mendalam cerpen ini.

Mengikut jalan cerita, pada pendapat saya, kemungkinan besar watak Satees ialah tunang Anita kerana Anita terkejut apabila Indumathi mencadangkan untuk memberitahu Satees apa yang telah berlaku. Lantas membuatkan Anita keliru dengan nasib seterusnya berhubung hubungannya dengan Satees.

Saya mengandaikan bahawa Saradah yang berusia 40 tahun ialah emak saudara Anita, manakala Indumathi dan Ramyah pula kawan Anita. Menurut bahagian pembukaan cerpen, mereka berempat tinggal di kawasan rumah pangsa yang sama tetapi di tingkat berbeza.

Pada pandangan saya, Mukundan seorang yang jahat dan juga kaya dengan hasil kegiatan perniagaan haram. Dengan kekayaan ini, dia juga melakukan kerja ceti haram (along) dan memberi pinjaman haram kepada penduduk setempat yang memerlukan bantuan kewangan.

Apa yang mungkin telah berlaku sebelum watak Anita menelefon Indumathi? Saya membayangkan bahawa Mukundan telah datang ke rumah Anita untuk mengutip duit pinjaman dan berjaya masuk ke dalam rumah setelah memaksa Anita. Kemudian, Mukundan bertindak memperkosa Anita. Seterusnya, berlaku pergelutan antara mereka yang menyebabkan Mukundan terjatuh dan terhentak kepala di lantai.

Saya cuba menggunakan daya imaginasi untuk membayangkan apa yang mungkin akan berlaku seterusnya dalam cerpen ini. Setelah tengah malam dan suasana sunyi, mereka berempat (Anita, Saradah, Indumathi, dan Ramyah) mengangkat mayat Mukundan ke rumah kosong di tingkat 8 dan mencampaknya ke bawah. Bunyi kuat mayat jatuh di atas kereta penghuni akan mengaktifkan penggera kereta, lalu bunyi ini membangunkan beberapa penduduk yang keluar untuk menyiasat.

[Saravanan @ Thavarajan a/l Ramasamy tinggal di Rawang, Selangor.]

Reaksi pembaca beta bagi “Guruji dari Jaisalmer” [Komen Malini] – [Komen Sri Vignaraajah] – [Komen Mahendran] – [Komen Ezhilarasi] – [Komen Thivyajayanthi] – [Komen Jeffry] – [Komen Anuradha]

Reaksi pembaca beta bagi “Anak Bunian” [Komen M. Mahendran] – [Komen Anuradha Chelliah] – [Komen Murali Mohan] – [Komen VK Ezhilarasi] – [Komen Rushida Abdul Wahid] – [Komen Rupa Subramaniam] – [Komen Malini Lakshmi Bai] – [Komen Razlina Razali] 

Reaksi Cerpen “Mukundan” — Selvarajah Murugesan

Apabila saya membaca petikan awal cerpen “Mukundan Sudah Mati”, bahagian pembukaan cerpen berjaya menarik minat saya sebab cerpen dimulakan dengan cangkuk naratif aksi (Dengan tangan terketar-ketar …) dan dialog (“Dia sudah mati”). Gaya penulisan ini mengungkitkan minat saya sebagai pembaca beta untuk mengetahui apakah yang telah berlaku sehingga membawa kepada insiden pembunuhan ini.

Pada pendapat saya, Satees ialah kekasih Anitha. Saya andaikan demikian sebab dalam jalan cerita ada persoalan “Mungkinkah Satees akan menerimannya selepas …”. Malah, pendapat saya boleh dikukuhkan lagi dengan kenyataan Anita sendiri iaitu “Adakah dia sendiri (Anita) akan menerima Satees …”.

Siapakah pula watak Saradah, Indumathi, dan Ramyah? Pada pendapat saya, mereka merupakan kawan sejati (uyirt thoozlighal @ உயிர்த் தோழிகள்) sebab merekalah yang dihubungi oleh Anitha sebaik insiden itu terjadi. Mungkin juga mereka merupakan kawan rapat di asrama atau rumah sewa di institusi pengajian tinggi (IPT) atau di asrama pekerja.

Pada pandangan saya, Mukundan merupakan  anak muda gengster yang mengancam orang ramai serta mengedar dadah di kawasan perumahan tersebut. Dia ingin mengawal dan bermaharajalela dengan keberanian. Dia juga mengancam dan memastikan semua penduduk takut dengannya.

Apa yang sebenarnya telah berlaku pada awal cerita? Pada andaian saya, mungkin Mukundan yang bermaharajalela di kawasan perumahan itu ingin mengancam atau menggoda Anitha dengan cara yang tidak elok. Semasa insiden itu, Anitha pula telah memukul dan membunuh Mukundan setelah dia dirogol.

Pada jangkaan saya, pada bahagian seterusnya cerpen ini, Anita, Saradah, Indumathi, dan Ramyah mengambil keputusan untuk memaklumkan insiden tersebut kepada pihak polis dan juga kepada Satees. Kemungkinan Satees yang merupakan kekasih Anitha masih sanggup menerima wanita itu sebab Satees tahu kelakuan Mukundan. Peristiwa hitam (Anita dirogol) merupakan sesuatu di luar jangkaan dan di luar kawalan mangsa (Anita). Maka, Satees tetap menerima Anita dengan hati terbuka.

[Selvarajah Murugesan @ MuPa.Selva lahir di Kajang, Selangor dan kini menetap di Jenjarom, Selangor. Beliau tamat pengajian Sarjana Muda Pendidikan (Bahasa Tamil) di Universiti Malaya (2005) dan Sarjana Pendidikan (Pengurusan Pendidikan) di Universiti Pendidikan Sultan Idris (2023). Selvarajah berkhidmat di SMK Bandar Baru Sentul, Kuala Lumpur; SMK Seksyen 24, Shah Alam; SMK USJ4, Subang Jaya; dan kini di SMK TTDI Jaya, Shah Alam.]

Reaksi pembaca beta bagi “Guruji dari Jaisalmer” [Komen Malini] – [Komen Sri Vignaraajah] – [Komen Mahendran] – [Komen Ezhilarasi] – [Komen Thivyajayanthi] – [Komen Jeffry] – [Komen Anuradha]

Reaksi pembaca beta bagi “Anak Bunian” [Komen M. Mahendran] – [Komen Anuradha Chelliah] – [Komen Murali Mohan] – [Komen VK Ezhilarasi] – [Komen Rushida Abdul Wahid] – [Komen Rupa Subramaniam] – [Komen Malini Lakshmi Bai] – [Komen Razlina Razali]