Kita sedia maklum bahawa bahasa kebangsaan kita menerima pengaruh daripada pelbagai bahasa lain hasil interaksi melibatkan pelbagai kelompok manusia. Misalnya, banyak perkataan bahasa Arab, Tamil, Sanskrit, Cina, Portugis, Belanda dan Inggeris sudah menjadi sebahagian kosa kata yang kita gunakan pada masa sekarang.
Kedudukan
bahasa Melayu sebagai lingua franca
dan bahasa perdagangan pada masa silam terakam dalam sejarah. Istilah ‘lingua
franca’ merujuk kepada bahasa yang menjadi alat komunikasi atau bahasa perantaraan
dalam situasi kelompok yang saling berhubung itu memiliki bahasa ibunda yang
berlainan.
Sewaktu
Melaka menjadi pusat perdagangan utama dahulu, pedagang dari pelbagai lokasi
menggunakan bahasa Melayu untuk memudahkan komunikasi demi urusan perniagaan. Sehingga
kini, bahasa Melayu — atau Bahasa Malaysia
sejak tahun 1970 — menjadi lingua franca
bagi penduduk pelbagai kaum dan etnik di Malaysia.
Tahukah
anda bahawa ‘tirai’ adalah perkataan Tamil? Baru-baru ini, saya dan beberapa rakan
kaum India berkongsi istilah yang lazim digunakan penutur bahass Tamil dan
perkataan itu turut digunakan orang Melayu dalam perbualan sehari-hari. Persamaan
ini tentulah tidak menghairankan kerana kedudukan ‘lingua franca’ yang turut
menerima pengaruh pelbagai bahasa lain.
Jaya Kumar Shanmugam dari Bukit Mertajam, Pulau Pinang, Malini Muniandy dari Johor Bahru, Arun Khan dari Segamat, Johor, Subashini Thiyagarajan dari Puchong, Selangor, Patricia Anne Clement dari Ipoh, Perak, Rathika a/p Kulantai Velu dari Johor Bahru, S. Suwedan dari Kapar, Selangor, Sasitharan SG dari Ayer Itam, Pulau Pinang, Pasupathy Pillay dari Melaka, Sharmilah Beham dari Kuala Lumpur, Ananthan Muniandy dari Kapar, Selangor, Thanaraj Subramaniam dari Bagan Serai, Perak, dan Richard Ignacy dari Sungai Jawi, Pulau Pinang berkongsi contoh perkataan yang kemudian diulas dalam esei ini.
Rencana penuh boleh dibaca dalam Suvarna Bhumi (2022)