27 Sept 2011

Mantera Halau Hantu

Filem Vaidegi Kaathirundhal (1984) arahan R. Sundharajan menampilkan Vijayakanth dan Revathi. Kebanyakan lagu dalam filem itu dianggap evergreen dan masih digemari peminat lagu-lagu Tamil.

Salah sebuah lagu adalah “Kaarthirindhu Kaarthirindhu” di mana pada bahagian pertengahan lagu berkenaan diselitkan satu mantera lama dalam Bahasa Tamil.


Paada paduthum kaada karupa,

Vaada neeyun yerengi vaada.


Vanthuru vanthuru thaana vanthuru,


Vanthuru vanthuru thaana vanthuru.


Illena!


Paatu padipein, eddukei adipein,


Saatan ooda koondil adaipen.


Vanthuru vanthuru vanthuru vanthuru,


Vanthuru vanthuru vanthuru vanthuru.


Agar sukar untuk menterjemahkan sepenuhnya “semangat” yang terkandung dalam mantera itu ke Bahasa Malaysia. Apatah lagi untuk membolehkan kaum bukan India dan bukan penutur Bahasa Tamil memahami sepenuhnya “roh” mantera ini.


Walau bagaimanapun, kita perlu ingat bahawa penduduk negara ini pernah menganut agama Hindu dan mengamalkan budaya India; termasuk amalan mantera.


Apa yang terkandung dalam mantera di atas sebenarnya turut terkandung dalam mantera yang pernah menjadi amalan dalam kalangan masyarakat Melayu suatu masa dahulu.


Saya pula teringat akan mantera berkenaan apabila memikirkan isu sekumpulan penulis yang dinafikan hak royalti teks Komponen Sastera Dalam Mata Pelajaran Bahasa Malaysia (Komsas). [BACA DI SINI]


Berikut terjemahan mantera berkenaan ke Bahasa Malaysia. Sila ambil perhatian bahawa ini bukan terjemahan langsung; sebaliknya terjemahan makna/kandungan mantera. Sekadar contoh, “vaada” dan “vanthuru” bermakna “marilah” tetapi dalam konteks mantera ini, ia membawa makna “nyah” atau “pergi”.


Wahai hantu jembalang yang menyusahkan,


Pergilah kau nyah segera.


Nyahlah kau dengan sendiri


Nyahlah kau dengan sendiri.


Jika tidak!


Aku akan menyanyi dan memukul gendang,


Aku akan penjarakan kau bersama syaitan.


Nyahlah sendiri, nyahlah sendiri


Nyahlah sendiri, nyahlah sendiri.


Tentu sahaja apabila “hantu jembalang yang menyusahkan” sudah “nyah sendiri” maka mudahlah untuk kita melaksanakan tugas-tugas murni tanpa sebarang gangguan.