Friday, 19 December 2014

Pengalaman Minoriti dalam Isu Interlok

Nampaknya kumpulan minoriti akan sentiasa dijadikan mangsa, dizalimi, dipersalahkan dan dianggap tidak berhak untuk bersuara. Hal ini berlaku walaupun kumpulan minoriti berkenaan berada di pihak yang benar.

Suatu contoh yang dapat saya berikan di sini adalah mengenai tiga wakil kaum India yang dilantik oleh Menteri Pendidikan, Tan Sri Muhyiddin Yassin menganggotai panel bebas yang ditugaskan melakukan pindaan kepada novel Interlok: Edisi Murid (2010).

Untuk makluman sesiapa yang tidak tahu, novel berkenaan yang disunting dan dipermudahkan daripada novel asal karya Sasterawan Negara Datuk Abdullah Hussain dijadikan teks Komponen Sastera Dalam Mata Pelajaran Bahasa Malaysia (Komsas) di Selangor, Putrajaya, Kuala Lumpur dan Negeri Sembilan.

Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) terlibat secara langsung dalam menyediakan saranan pindaan yang pada mulanya dipersetujui bersama oleh panel sebelum dibentangkan kepada Muhyiddin pada 16 Mac 2011.

Kontroversi muncul pada 15 Disember 2010. Empat tahun kemudian, masih ramai yang merujuk Blog Arkib Kavyan untuk membaca pelbagai maklumat sebenar yang didokumentasikan di sana.

Sebenarnya, suatu sidang media khas diadakan di Dewan Soma, Wisma Tun Sambanthan, Kuala Lumpur pada 25 Mac 2011 atas permintaan dan saranan Muhyiddin sendiri.

Berikut pula saya kongsikan pengalaman menghadiri perjumpaan panel bebas berkenaan dengan Muhyiddin di Pejabat Timbalan Perdana Menteri, Aras 3, Menara Parlimen pada 16 Mac 2011.

Dr N. S. Rajendran, G. Krishnabahawan dan saya yang dilantik mewakili kaum India menghadiri mesyuarat itu. Ramai yang masih tertanya-tanya apa yang sebenarnya berlaku sehingga menyebabkan kami bertiga membuat keputusan meninggalkan mesyuarat.

Seperti yang saya katakan tadi, semuanya berbalik kepada hakikat golongan minoriti cuba ditutup mulut, diperkotak-katikkan dan dimanipulasi bagi mencapai agenda tersembunyi.

Berikut adalah catatan ringkas yang saya buat berdasarkan rakaman audio pada perjumpaan itu. Ini bukan transkrip atau laporan sebuah mesyuarat tetapi pendedahan mengenai apa yang sebenarnya berlaku.

Apa sebenarnya yang berlaku dalam pertemuan

Untuk makluman, saya pernah menyiarkan petikan catatan mengenai kandungan mesyuarat itu di blog saya pada 18 Mac 2011. Kemudian, dalam sesi pertemuan semula dengan Muhyiddin pada 23 Mac 2011, Dr Lim Swee Tin tampil mengatakan bahawa kandungan catatan di blog itu adalah palsu, tidak benar dan fitnah. Muhyiddin tidak melayan kata-katanya.

Pada 16 Mac 2011, Lim Swee Tin menggantikan tempat Profesor Datuk Shamsul Amri Baharuddin (yang berada di luar negara) untuk membentangkan perakuan panel bebas kepada Muhyiddin.

Timbalan Perdana Menteri melahirkan rasa gembira kerana panel bebas secara konsensus (sebulat suara) bersetuju meminda frasa “kasta Paria” yang menjadi isu pokok. Bagaimanapun, beliau mengakui bahawa isu Interlok edisi murid belum selesai kerana masyarakat India khasnya sedang menunggu hasil daripada panel bebas.

Turut diakui oleh Muhyiddin bahawa ini adalah teks sekolah dan boleh dipinda dan disesuaikan. Bagaimanapun, hanya perkara-perkara yang menyentuh sensitiviti kaum India akan dipinda kerana kaum Melayu dan Cina “tidak bangkitkan isu”.

Berdasarkan resolusi yang diperakukan panel bebas secara konsensus, isu “kasta Paria” sudah berjaya diselesaikan. Beberapa saranan sudah dikemukakan berhubung isu kaum India dan Muhyiddin mahu menyelesaikan isu terbabit secara menyeluruh supaya tidak ada isu berulang selepas ini.

Muhyiddin berkata, beliau sudah membaca semua cadangan dalam senarai yang diperakukan panel bebas; dan didapati bukan hanya berkaitan perasaan (sensitiviti) kaum India, tetapi juga soal bahasa dan kesalahan fakta.

Kalau boleh, Menteri Pendidikan meminta panel bebas melihat semula cadangan-cadangan oleh anggota panel kaum India kerana beliau “tak nak debat berpanjangan”.

Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) waktu itu, Datuk Termuzi Abd Aziz mencadangkan supaya perhatian pindaan ditumpu pada “paria” sahaja serta meminta konsensus panel bebas “ubah itu sahaja” dengan alasan “kerana itu yang timbulkan masalah besar”.

Rajendran menegaskan bahawa pada mesyuarat pertama panel bebas (16 Februari 2011), keputusan sudah diambil bahawa perkara-perkara yang menyentuh sensitiviti kaum perlu dipinda bagi mencari “jalan penyelesaian kepada kemelut”.

Datin Siti Saroja Basri menyatakan bahawa suaminya, Sasterawan Negara Datuk Abdullah Hussain (Pak Lah) sebenarnya tidak setuju satu perkataan pun ditukar tetapi sedia berkorban dan membenarkan “kasta Paria” dipinda.

Isu sebenar bukan sekadar frasa “kasta Paria”

Munyiddin berkata, panel bebas tidak harus mengungkitkan kesalahan bahasa dalam novel ini kerana semacam mengajar pengarang bagaimana untuk menulis dengan betul.

Termuzi sekali lagi berkata, lebih baik hanya “kasta Paria” dipinda kerana itulah “persoalan pokok”; khususnya selepas wakil kaum India sudah membuktikan bahawa watak Maniam bukan seorang “paria” seperti dinyatakan novel ini.

Rajendran berkata, perkara-perkara menyentuh sensitiviti kaum India perlu juga dibetulkan (dimurnikan) kerana ketiga-tiga wakil kaum India membawa “suara” masyarakat India.

Termuzi berkata, ketiga-tiga wakil kaum India sepatutnya menjelaskan kepada masyarakat India mengapa hanya “kasta Paria” ditukar/dipinda.

Lim Swee Tin berkata, novel Interlok bukan teks sejarah. Katanya, perkara penting yang perlu ditukar adalah “Paria” sahaja, manakala “yang lain jika perlu sahaja”. Beliau juga berharap wakil kaum India “dapat bertolak-ansur dan bertoleransi” dalam hal ini.

Untuk makluman, cadangan pindaan sudah pun dipersetujui secara konsensus sebelum diserahkan kepada Muhyiddin. Akan tetapi, apabila bertemu menteri itu, masing-masing mula seolah-olah merapu dan mengampu.

Sudah mula jelas seakan-akan ketiga-tiga wakil kaum India (nota: bukan wakil MIC) akan dipergunakan untuk merealisasikan agenda tertentu. Minoriti cuba dimanipulasi oleh majoriti. Apakah minoriti akan tunduk?

Saya mengingatkan Muhyiddin bahawa saranan pindaan yang dikemukakan wakil kaum India sudah diperakukan secara konsensus oleh panel bebas pada 4 Mac 2011.

Diingatkan juga bahawa memang sararan itu meliputi aspek kesilapan bahasa, kesalahan fakta dan perkara-perkara yang menyentuh sensitiviti kaum India.

Novel Interlok: Edisi Murid (nota: bukan edisi asal) dijadikan teks mata pelajaran Bahasa Malaysia, maka aspek bahasa dan tatabahasa perlu dilihat juga. Bagi kesalahan fakta, diberi cadangan pemurnian. Maka, semua perakuan cadangan ini tidak keluar daripada terma rujukan panel bebas.

Menteri Pendidikan berkata, frasa “kasta Paria” memang bersifat menghina tetapi “yang lain-lain saya tak pandang serius”. Saya berkata, apabila berlaku kesalahan fakta, maka kesalahan fakta itu menyentuh sensitiviti kaum India.

Muhyiddin berkata, Pak Lah adalah seorang pengarang dan kita (panel bebas) tidak boleh membetulkan seorang pengarang. Ringkasnya, kata beliau, “tak ada lain yang bersifat menghina”.

Asakan demi asakan terpaksa ditangkis

Lim Swee Tin berkata, panel bebas memperakukan enam resolusi pada 4 Mac 2011 dan diserahkan kepada Menteri Pendidikan, dan “boleh pilih satu yang paling bijak” serta juga “peluang kepada Uthaya untuk menyenaraikan manakah yang benar-benar mengguris hati masyarakat India; dibawa untuk kita (panel bebas) perakukan pembaikan”.

Muhyiddin berkata, hanya khususkan pada perkara yang menyentuh sensitiviti, perasaan dan berbentuk penghinaan serta pilih yang paling penting sahaja. Beliau tidak mahu “resolusi” tapi “keputusan” daripada panel bebas supaya boleh dikemukakan di Dewan Rakyat pada 24 Mac 2011.

Beliau meninggalkan bilik perjumpaan dan Lim Swee Tin mengambil alih tugas pengerusi. Beliau meminta wakil kaum India menyenaraikan hal-hal yang benar-benar menyentuh sensitiviti kaum India; selain memikirkan “sensitiviti Sasterawan Negara”.

Lim Swee Tin berkata, panel bebas akan membuat resolusi tunggal sahaja nanti. Bagi saya, sudah nampak bibit-bibit bahawa beliau yang sebelum ini berani menyarankan 20 halaman novel Interlok: Edisi Murid dibuang begitu sahaja dengan alasan “novel ini terlalu panjang”, kini sudah “berubah” atas alasan tertentu. Beliau seolah-olah sudah mahu bersama-sama majoriti kerana mungkin suara majoriti lebih lantang.

Termuzi berkata, Pak Lah setuju meminda “kasta Paria” sahaja. Rajendran berkata mewakili minoriti bahawa wakil kaum India (minoriti) akan menyenaraikan perkara-perkara yang “benar-benar sensitif dan mesti ditukar”.

Lim Swee Tin berkata, perlu disenaraikan dahulu kerana antara perkara yang disenaraikan sebagai “sensitif” oleh kaum India (minoriti) “mungkin boleh diterima masyarakat umum” (majoriti).

Krishnabahawan berkata, ketiga-tiga wakil kaum India setuju “kasta Paria” dipinda dan pada masa sama, perlu juga dibuat pindaan pada perkara-perkara yang menyentuh sensitiviti kaum India sebagaimana diperakukan pada 4 Mac 2011.

Lim Swee Tin berkata, tidak semestinya pandangan wakil kaum India diterima kerana katanya “kita bincang dulu ... terserah pada DBP dan Pak Lah”.

Saya berkata, segala perkara yang terkandung dalam senarai yang dikemukakan wakil kaum India serta sudah diperakukan panel bebas pada 4 Mac 2011 adalah mewakili kaum India; bukan mewakili kami bertiga sahaja.

Saya mengemukakan contoh peribahasa Tamil yang salah di halaman 209.  Termuzi berkata, “itu fakta salah. Yang kita hendak sekarang, benda yang sensitif”.

Pengalaman yang memperkasa golongan minoriti

Saya berkata, perkara itu menyentuh sensitiviti kerana perkataan “varataku” tidak wujud. Termuzi terus berkata, “kalau tak wujud dalam Bahasa Tamil, tak sensitiflah”.

Lim Swee Tin berkata, “anggapkan penulis itu (Pak Lah) salah. ... Biarkan pengarang itu yang bertanggungjawab kepada kesilapan yang dia buat. ... Hukumannya adalah bahawa Pak Lah tak pandai”.

Termuzi dan Lim Swee Tin hampir serentak berkata, “kita tolak sahajalah (cadangan pindaan) yang ini”.

Saya merujuk halaman 211 berkaitan lokasi Malabar di mana “ini menyentuh sensitiviti kerana apa yang dinyatakan di sana sudah salah”. Lim Swee Tin berkata, “itu tak sensitiflah, Uthaya” manakala Termuzi berkata, “salah fakta tak sensitif”.

Lim Swee Tin mula mengecilkan skop dengan berkata, “yang menyentuh sensitiviti dari segi agama”. Manakala perkara-perkara yang dikemukakan wakil kaum India disifatkan sebagai “kesilapan pengarang. ... Biarkan zaman menghukum atau pun mengadilinya, bukan kita”.

Termuzi berkata, “memanglah fakta tu salah, tapi tak nampak jadi sensitif”.

Selepas terus diasak, ketiga-tiga wakil kaum India meminta kebenaran untuk keluar dari bilik untuk berbincang. Hasil perbincangan, kami bertiga memutuskan untuk berundur dari panel bebas. Kami berpegang teguh bahawa keputusan yang dipersetujui semua anggota panel bebas secara konsensus adalah apa yang diperakukan pada mesyuarat 4 Mac 2011.

Kami tahu bahawa kalau kami terus berada dalam mesyuarat itu, minoriti akan terus diasak, diperlakukan sesuka hati dan cuba dipergunakan bagi membolehkan kumpulan majoriti mencapai agenda terancang yang diimpikan.

Kemudian, pada 23 Mac 2011, kami bertiga diundang bertemu semula dengan Muhyiddin. Kami menegaskan bahawa kami tidak mahu bermesyuarat lagi kerana sudah keluar daripada panel bebas yang ternyata pincang.

Dalam pertemuan itu – yang anehnya turut dihadiri “majoriti” sebagai penonton – Muhyiddin memberikan jaminan bahawa kesemua saranan pindaan yang dikemukakan wakil kaum India akan dibuat.

Tentulah janji itu tinggal janji kerana hanya 19 pindaan dilakukan dalam versi novel yang dicetak semula oleh DBP dengan persetujuan MIC. Kavyan pula terus menolak pemurnian yang tidak menepati konsep “janji ditepati” tetapi itu kisah yang lain pula – BACA DI SINI.

Apa yang pasti, minoriti perlu berani bersuara walaupun majoriti kelihatan gah dan gagah. Ingatlah bahawa Tuhan sentiasa bersama-sama orang yang benar. Semoga catatan berdasarkan pengalaman saya dalam isu novel Interlok: Edisi Murid menjadi pedoman serta menjawab pelbagai persoalan. – Baca juga: Interlok dan Tokoh Lidah Bercabang

[Makalah ini ditulis pada 11 Disember 2014 berdasarkan catatan lama dan disiarkan di Projek Dialog pada 11 Disember 2014. BACA KOLEKSI MAKALAH BERKAITAN DI SINI. © Uthaya Sankar SB 2014. Harap maklum bahawa anda membaca makalah ini serta segala kandungan di Blog Uthaya Sankar SB atas pilihan sendiri.]

No comments:

Post a Comment

Sila gunakan Bahasa Malaysia atau Bahasa Inggeris yang betul dari segi ejaan, tatabahasa, tanda baca, struktur ayat dan kesantunan berbahasa. Komen tanpa nama tidak akan dilayan. Komen yang tiada kaitan dengan topik tidak akan disiarkan. Pencemaran bahasa diharamkan!