Pengarang Rusia, Mikhail Bulgakov (1891 –
1940) menggunakan pengalamannya sebagai doktor muda di sebuah hospital kecil di
Smolensk untuk menghasilkan sejumlah cerpen yang disiarkan di beberapa jurnal
perubatan. Kemudian, cerpen-cerpen berkenaan dikumpul dan diterbitkan dalam
buku berjudul A Country Doctor’s Notebook
(Записки юного врача).
Karya agung Mikhail adalah novel satira The Master and Margarita (Ма́стер и
Маргари́та) yang ditulis pada 1937 tetapi
hanya terbit pada 1967; lama selepas pengarang itu meninggal dunia. Novel itu
diterjemahkan ke Bahasa Inggeris pada 1967, 1992, 1993, 1997, 2006 dan 2008 oleh
penterjemah/penerbit berbeza.
Menurut sumber di internet, terjemahan cerpen-cerpen
Bahasa Rusia karya Mikhail ke Bahasa
Inggeris dilakukan oleh Michael Glenny pada 1975. Judul sembilan cerpen dalam
buku ini adalah “The Embroidered Towel”, “The Steel Windpipe”, “Black as Egypt’s
Night”, “Baptism by Rotation”, “The Speckled Rash”, “The Blizzard”, “The
Vanishing Eye”, “Morphine” dan “The Murderer”.
Terjemahan ke Bahasa Perancis dilakukan
oleh Paul Lequesne (1994) manakala satu lagi terjemahan Bahasa Inggeris
dilakukan oleh Hugh Aplin (2011) dengan judul A Young Doctor’s Notebook. - Catatan penuh dalam Kumpulan Esei 2024.