Saturday, 1 July 2017

Sasterawan Kavyan dan Sastera Kebangsaan


Memandangkan majoriti (sekitar 1.8 juta orang mengikut perangkaan tahun 2016) penduduk kaum India di Malaysia terdiri daripada masyarakat keturunan Tamil, maka bahasa Tamil turut menjadi bahasa komunikasi yang difahami rata-rata masyarakat Malayali (170 ribu), Telugu (113 ribu), Punjabi (65 ribu) dan kumpulan minoriti lain.

Golongan penulis kaum India turut terlibat dalam bidang penulisan bahasa kebangsaan, Tamil dan Inggeris. Laporan Bernama (29 April 2013) menyebut terdapat sekurang-kurangnya seribu penulis Tamil sepenuh masa di Malaysia. Menurut kenyataan Persatuan Penulis-penulis Tamil Malaysia (Bernama, 26 Mei 2013), jumlah keahliannya adalah 1,500 orang.

Dalam bidang penulisan bahasa kebangsaan – sama ada sastera atau bukan sastera – jumlah penulis kaum India tidaklah seramai itu. Mengikut data yang dimiliki oleh Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan), jumlah penulis kelompok ini yang masih aktif menulis tidak sampai 30 orang. Dalam majalah Tunas Cipta (Oktober 2012), disenaraikan 26 penulis kaum India yang dikenal pasti sejak tahun 1930 – senarai di sini.


Namun begitu, kehadiran dan sumbangan golongan ini tetap penting dalam mencorakkan peta penulisan dan perkembangan sastera negara. Istilah “Sasterawan Kavyan” diperkenalkan semasa acara Diskusi Sastera Kavyan di Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) pada 10 Julai 2004 bagi merujuk secara khusus kepada penulis kaum India yang menghasilkan karya bahasa kebangsaan.

Terdahulu, Kavyan diasaskan pada 22 Ogos 1999, sekali gus menjadi titik penting untuk menzahirkan secara nyata bahawa golongan Sasterawan Kavyan juga memainkan peranan yang mungkin kecil tetapi penting dalam memperkayakan dan memperkasakan sastera bahasa kebangsaan.

Berpegang pada moto “Bahasa Malaysia, Bangsa Malaysia”, Kavyan mengendalikan pelbagai aktiviti bahasa dan sastera dalam usaha mengangkat bahasa kebangsaan sebagai medium perpaduan dan persefahaman antara kaum. Kesemua aktiviti Kavyan terbuka kepada masyarakat pelbagai kaum. Aktiviti bahasa, sastera, seni dan budaya dirangka berdasarkan pengalaman dan kepakaran yang dimiliki Sasterawan Kavyan untuk memenuhi keperluan khalayak kanak-kanak, remaja, belia dan dewasa di seluruh negara.


Rekod dan maklumat mengenai segala aktiviti yang dijalankan sejak 1999 boleh dirujuk di www.kavyan.blogspot.my yang menjadi pusat dokumentasi sebagai rujukan umum. Harapan Kavyan sejak awal adalah untuk memberikan kesan nyata tentang sumbangan dan peranan Sasterawan Kavyan dalam memperkayakan sastera kebangsaan. Rakaman peristiwa di blog menjadi bahan dokumentasi berguna kepada semua.

Kavyan turut berusaha menarik minat murid-murid Sekolah Jenis Kebangsaan Tamil (SJKT) supaya mencintai bahasa kebangsaan. Antara aktiviti awal yang dijalankan adalah di SJKT Batu Arang, Rawang (April 2000), SJKT Fletcher, Kuala Lumpur (2001) dan SJKT Hicom, Shah Alam (April 2004).


SJKT di Perak, Melaka, Negeri Sembilan dan Selangor sering mengundang wakil Kavyan untuk mengendalikan Program Memartabatkan Bahasa Malaysia. Program ini selalu dijalankan menerusi kerjasama antara Kavyan dan DBP. Menerusi perancangan yang lebih teliti, program sama dikendalikan di SJKT Taman Melawati, Selangor; SJKT Nilai, Negeri Sembilan; SJKT Ladang Selangor River, Kuala Selangor; SJKT Pulau Carey Timur, Selangor; SJKT Sungai Renggam, Shah Alam; SJKT Castlefield, Puchong; SJKT Taman Permata, Dengkil; SJKT Ladang Emerald, Shah Alam; SJKT Midlands, Shah Alam; dan SJKT Kajang, Selangor sejak beberapa tahun lalu.


Puluhan lagi SJKT, Sekolah Kebangsaan (SK), Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC) dan sekolah menengah menjadi lokasi aktiviti bahasa dan sastera anjuran Kavyan dengan kerjasama pelbagai pihak. Misalnya di SJKC Serdang Baru (1), SJKC Kuen Cheng (2), SJKC Yak Chee, SK Convent Aulong, SK Guru Kalgidhar, SK Sri Langat dan SK Taman Sri Muda.

Kesemua aktiviti ini disusun dalam usaha mengangkat bahasa kebangsaan sebagai bahasa komunikasi, bahasa perpaduan dan bahasa pengantar dalam kalangan masyarakat pelbagai kaum dan bahasa ibunda. Sambutan yang diterima amat menggalakkan. Kavyan berjaya bergerak secara kecil-kecilan untuk masuk jauh ke dalam jiwa dan minda masyarakat pelbagai kaum di seluruh negara bagi memberikan kesedaran serta bukti nyata bahawa bahasa kebangsaan adalah milik setiap warga Malaysia.

Satu lagi usaha berterusan yang dilakukan oleh Kavyan adalah siri Baca Cerpen dan Baca Novel dengan mengangkat teks Sasterawan Kavyan, Sasterawan Negara dan para pengarang prolifik tanah air. Menerusi acara ini, khalayak bukan hanya berpeluang membaca buku secara konvensional, sebaliknya berpeluang membacakannya dengan suara lantang di pentas, dan menikmati pembacaan oleh para peserta lain.


Sejak lebih 15 tahun lalu, Kavyan turut menjalankan acara Kunjungan Perpaduan Kavyan, Jerayawara Kavyan, Konvoi Rumah Ibadat dan Projek Komuniti Kavyan. Aktiviti seperti ini menggabungkan aspek bahasa, sastera, seni, budaya, perpaduan, kebajikan dan kempen galakan membaca. Sasterawan Negara Datuk A. Samad Said selaku Penasihat Agung Kavyan juga sering “turun padang” bersama-sama Sasterawan Kavyan dalam menjayakan program seperti ini. Para penulis berpeluang menimba ilmu baharu untuk dijadikan bahan penulisan.

Bengkel penulisan anjuran Kavyan sejak 1999 berjaya melahirkan sejumlah penulis pelbagai kaum yang berjaya dalam penulisan cerpen, sajak, pantun, makalah dan berita. Antara penulis makalah yang lahir menerusi bimbingan Kavyan ialah Ramakrishnan Ramasamy, Ezhilarasi Velautham, Thiruselvam Padmanabhan dan Kughan Nadarajah.

Hasil karya anak-kanak, remaja dan belia pelbagai kaum yang menyertai siri bengkel anjuran Kavyan biasanya akan dinilai, dibedah, disunting dan seterusnya disalurkan ke majalah-majalah DBP untuk siaran. Sesungguhnya wujud kerjasama erat antara Kavyan dan DBP sejak 1999 dalam usaha memartabatkan bahasa kebangsaan, memasyarakatkan sastera dan melahirkan penulis baharu.


Wakil Kavyan juga sering terlibat dalam isu-isu yang dianggap penuh kontroversi. Misalnya, semasa tercetus isu berkaitan penggunaan novel Interlok: Edisi Murid (2010) sebagai teks Komsas, wakil Kavyan dilantik oleh Menteri Pendidikan menganggotai panel khas yang melakukan penilaian secara terperinci.

Sewaktu beberapa penulis Melayu menjadi mangsa royalti teks Komsas pada tahun 2011, wakil Kavyan menjadi perunding untuk berhubung dengan Kementerian Pendidikan sehingga berjaya menyelesaikan beberapa kes. Begitu juga apabila sekumpulan penulis muda Tamil menutut bayaran royalti bagi sebuah antologi yang diterbitkan oleh Persatuan Penulis-penulis Tamil Malaysia. Kavyan yang mempunyai pengalaman dan kepakaran dalam hal-hal berkaitan Akta Penerbitan menjadi orang tengah bagi menyelesaikan pertikaian itu secara baik.

Perpustakaan Negara Malaysia (PNM) mengiktiraf sumbangan Kavyan dalam menjayakan Program Galakan Membaca sepanjang 2009. Terdahulu, kerajaan Selangor menyampaikan Anugerah Budayawan Selangor pada 2005 atas sumbangan Kavyan terhadap perkembangan bahasa dan sastera di negeri berkenaan.


Walaupun Sasterawan Kavyan lazimnya menulis karya bahasa kebangsaan, wakil Kavyan tetap diundang memberikan ceramah dan mengendalikan bengkel bagi penulis Tamil. Misalnya, diundang oleh Persatuan Penulis-penulis Tamil Malaysia dan Persatuan Bahasa Tamil Universiti Malaya. Dalam kesempatan seperti itu, wakil Kavyan biasanya berpeluang menjadi jambatan yang menghubungkan khalayak/penulis Tamil dengan khalayak/penulis bahasa kebangsaan.

Pemerhati sastera di Malaysia dan luar negara menyedari keunikan Kavyan yang menjadi semacam jambatan kepada kelompok penulis pelbagai kaum dan pelbagai bahasa. Tambahan pula, majoriti Sasterawan Kavyan menguasai bahasa kebangsaan, Tamil dan Inggeris dari segi pertuturan, pembacaan dan penulisan.

Mahendran Mathavarayan yang turut menggunakan nama pena M. Prabhu menulis cerpen bahasa kebangsaan dan Tamil sejak tahun 1987. Penulis kelahiran Bentong, Pahang ini menerima Hadiah Cerpen Maybank-DBP pada 1988, 1991 dan 2003. Beliau turut diberi kepercayaan menterjemahkan sejumlah karya cerpenis Tamil, M. Ramaiyah untuk diterbitkan dalam bentuk buku berjudul Mimpi dan Impian (2013).

Prabhawathy Govindarajoo merupakan graduan Universiti Exeter, United Kingdom yang turut mewarnai sastera kebangsaan menerusi cerpen sulung berjudul “Meenatchi” (Dewan Masyarakat, April 2002). Sajak dan makalah tulisannya turut tersiar di Dewan Siswa dan Dewan Budaya. Beliau terlibat secara aktif dalam merancang dan menjayakan pelbagai aktiviti Kavyan sejak tahun 2000.


Sajak “Kesenian yang Tersorok” tulisan Ramakrishnan Ramasamy tersiar dalam Dewan Siswa (April 1995), sebelum beliau terpilih menyertai program Minggu Penulis Remaja (MPR) anjuran DBP. Hasil bimbingan berterusan Kavyan, pemuda ini juga berjaya menulis beberapa makalah yang tersiar di Dewan Budaya, sebagai tambahan kepada sajak-sajak di Tunas Cipta.

Sardah Appalasamy pula menyertai bengkel penulisan yang dikendalikan oleh penulis di Universiti Malaya pada 1997. Beliau kemudian dihantar menyertai MPR 1998. Pada tahun 2007, penulis dilantik oleh DBP untuk menilai manuskip novel sulung Sardah. Novel Mahligai Syurga akhirnya terbit pada 2015 selepas melalui pelbagai proses penyuntingan dan penyaringan.

Thanusya Shanmuganathan yang menggunakan nama pena Meera Natasya sudah menghasilkan novel Tak Sengaja Cinta (2014) dan novelet Cik Cemerkap VS Encik Selfie (2016). Karyanya turut termuat dalam beberapa antologi bersama penulis lain. Beliau juga aktif menyertai aktiviti Kavyan dan pelbagai persatuan lain dalam usaha menjadi penulis yang lebih hebat.



Venoo Kuppusamy dari Taiping, Perak muncul dengan novel sulung, Akan Ku Jejaki (2015) yang memenangi tempat kedua Pertandingan Top Novelis Mutiara Minda anjuran MPH. Walaupun sibuk dengan tugas hakiki sebagai penyelaras penyelidikan di Hospital Taiping, graduan Moscow Medical Academy ini tetap mencari masa untuk meneruskan minat dalam bidang penulisan.

Saroja Theavy Balakrishnan merupakan seorang lagi Sasterawan Kavyan yang amat penting. Nama beliau mula menjadi sebutan dalam kalangan pemerhati sastera kebangsaan berikutan cerpen “Kandasami” menang tempat pertama Hadiah Cerpen Maybank-DBP 1991. Bekas guru ini juga menang hadiah pertama Pertandingan Menulis Cerpen Formula Malaysia 1999/2000. Walaupun kini agak jarang berkarya, Saroja Theavy sudah menghasilkan kumpulan cerpen Gemerlapan (1997) dan Keinginan Kecil di Celah Daun (2003).


Mendiang M. Balachandran yang aktif menulis skrip drama Tamil untuk siaran radio sepanjang tahun 1990-an, sempat menghasilkan novel bahasa kebangsaan berjudul Alpa (2006). Penulis dan Balachandran turut diberikan kepercayaan oleh DBP untuk memilih, menterjemahkan dan menyunting manuskrip cerpen-cerpen Tamil yang berjaya diterbitkan dengan judul Seruling di Persimpangan (1999).

Penulis lain termasuk Elavarassan Suppiah, Bathmavathi Krishnan, Dhineswari, Retna Devi Balan, Sritharanee Subramaniam, Srivali Seeridaram, Thilagavathi Arumugam dan Vijayaletchumy Vellasamy. Kebanyakan daripada mereka sudah amat jarang berkarya. Rekka Baskaran penulis baharu yang sudah menghasilkan dua buah novel.

Walaupun Kavyan terlibat dalam mengangkat bahasa dan sastera kebangsaan, sumbangan para penulis bahasa-bahasa lain tidak dipinggirkan. Menerusi acara Apresiasi Sastera Kaum India anjuran Kavyan di Morib, Selangor pada Januari 2004, tokoh sastera Tamil, Re. Shanmugam (mendiang) diundang untuk berkongsi maklumat berkaitan sejarah dan perkembangan penulisan sajak Tamil di Malaysia. Presiden Persatuan Penulis-penulis Tamil Malaysia, P. Rajendran pula diundang untuk berkongsi perihal usaha memajukan sastera Tamil di Malaysia. Penulis turut mengambil inisiatif menulis mengenai Re. Shanmugam dalam ruangan “Profil” di Dewan Budaya (Jun 2007).


Dalam Dewan Sastera (April 2017), Raja Rajeswari Seetha Raman menulis, “Mungkin setakat ini, tidak ada percubaan daripada pihak yang bertanggungjawab ataupun kerajaan untuk mencari titik pertemuan antara ketiga-tiga kumpulan besar penulis India ini mencari jalan tengah untuk bertemu dan berkongsi pandangan.”


Manakala editor Dewan Sastera berpandangan, “setiap kelompok penulis ini semacam tidak mengenali atau tidak mahu mengenali antara satu sama lain. Seakan-akan tidak pernah ada jambatan yang mahu dibina oleh mana-mana pihak untuk menghubungkan antara satu dengan lain.”

Pandangan mereka tersasar jauh dari hakikat sebenar. Sejak diasaskan pada 1999, Kavyan sentiasa menjadi jambatan yang menghubungkan bukan hanya khalayak pembaca pelbagai kaum, tetapi juga mengeratkan hubungan antara penulis kaum India yang menghasilkan karya bahasa kebangsaan, Tamil dan Inggeris.


Pada 1 November 2015, misalnya, Kavyan mengatur sesi pertemuan khas bagi ketiga-tiga kelompok berkenaan untuk membuka ruang dan peluang berkongsi pengalaman dan suara hati secara terbuka dalam suasana muhibah. Selain mengukuhkan perpaduan dalam kalangan penulis kaum India, pertemuan itu juga bertujuan merancang dan mengendalikan pelbagai acara secara bersama. Kerjasama itu masih berterusan, walaupun tidak mendapat publisiti besar-besaran di media arus perdana – contoh di sini.

Wakil Kavyan juga sering diundang untuk memperkatakan mengenai penulis kaum India yang menghasilkan karya ketiga-tiga bahasa. Misalnya, wakil Kavyan diundang ke Ubud Writers and Readers Festival (2011), World Tamil Writers Conference (2011), Makassar International Writers Festival (2012), Tamil Literature Festival (2015) dan International Conference on Language, Linguistics and Social Sciences (2017) untuk berkongsi maklumat bukan hanya mengenai Sasterawan Kavyan, tetapi juga mengenai penulis Tamil dan Inggeris.


Suruhanjaya Tinggi India di Malaysia turut mengiktiraf peranan dan sumbangan Kavyan dalam memupuk perpaduan dalam kalangan kaum India, dan antara masyarakat pelbagai kaum di Malaysia menerusi aktiviti bahasa, sastera, seni dan budaya. Pesuruhjaya Tinggi India, Encik T.S. Tirumurti memberi mandat kepada Kavyan untuk menjalankan aktiviti serupa itu secara bulanan di Pusat Kebudayaan India, Brickfields.


Ternyata, walaupun Kavyan hanya sebuah organisasi kecil yang kurang popular, dan Sasterawan Kavyan hanya terdiri daripada kumpulan kecil penulis, peranan dan sumbangan Kavyan ke arah memperkayakan bidang penulisan dan sastera kebangsaan, serta menyemarakkan aktiviti bahasa, sastera, seni dan budaya melibatkan masyarakat pelbagai kaum dan aliran pendidikan memang amat besar, signifikan dan wajar diperakukan.

Rata-rata Sasterawan Kavyan mengakui ruang dan peluang yang disediakan oleh DBP bagi mengembangkan bakat penulisan dan penyiaran karya. Tanggapan positif dan harapan tinggi yang diletakkan ini wajar dikembangkan secara berterusan dengan mewujudkan kerjasama lebih erat antara Kavyan dan DBP bagi melahirkan golongan penulis dan khalayak peminat sastera daripada kalangan masyarakat pelbagai kaum.

[Esei ini ditulis pada 12 April 2017 sebagai reaksi kepada esei bertajuk “Kolonialisme dan Etnosentrisme: Suatu Retrospeksi Penulis India Malaysia” di Dewan Sastera, April 2017. Reaksi ini disiarkan di Dewan Sastera, Jun 2017. © Uthaya Sankar SB 2017. Baca juga – Sasterawan Kavyan.]


No comments:

Post a Comment

Sila gunakan Bahasa Malaysia atau Bahasa Inggeris yang betul dari segi ejaan, tatabahasa, tanda baca, struktur ayat dan kesantunan berbahasa. Komen tanpa nama tidak akan dilayan. Komen yang tiada kaitan dengan topik tidak akan disiarkan. Pencemaran bahasa diharamkan!