[The English
language, some local writers say, is not a threat to Bahasa Malaysia, but the
lazy borrowing of words to replace others certainly is.]
PETALING JAYA: Sukses, transformasi, ekspektasi,
uniti, efisyen, efektif, frustasi, rasis, kualiti, francais, respon.
Borrowed from the English
language, some of these words have been absorbed into the Malay lexicon. Others
have been merely embraced as street slang.
Their rapid usage in recent
times, however, has left some local writers shaking their heads at what appears
to be an easy way out in adding to the Malay vocabulary.
“Most of the words are already
there in Bahasa Malaysia … it’s already there,” said Uthaya Sankar SB, who penned Sasterawan Pulau Cinta in 2001.
“For perpaduan (unity) [to which people now use] uniti, it sounds quite stupid when you already have it in Bahasa,
but you’re now borrowing from English. It sounds very odd.”
He said that it was all right
to add words such as “komputer” into
the Malay language as there wasn’t a word for it there.
However, Uthaya cringed at a
lot of new Malay words in use today, which, according to him, were made popular
by politicians.
“These people, and especially
the politicians, they are not thinking in Bahasa Malaysia. Perhaps they are
thinking in their broken English, since they can’t think in Malay,” he said.
He feared that if this trend
was allowed to continue, it would result in people forgetting that there ever
was an original Malay word for something, which in turn would make people
forget their own history.
Literary
masters
The writer attacked the Malay
language’s administrators, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), for not criticising
politicians and their use of the language.
According to Uthaya, the
adoption of words into Malay – a tongue that has in the past borrowed from
Sanskrit, Arabic and Tamil – should be about enriching the language, and not
replacing the words already there.
Sharing Uthaya’s sentiments,
national laureate A Samad Said (popularly known as Pak
Samad) said that a lot of these “borrowed” words did not come from the
language’s literary masters.
“The man in the street, I
think they’ve got it mixed… Most of the language, they’ve read from comic books
and… [what they] get from TV and all that. It’s not from books written by those
who have mastered the language,” he said.
Like Uthaya, he added that he
had no problems with new words that couldn’t be found in Malay vocabulary,
pointing to highly technical fields such as astronomy and economy.
Conceding that English was fast
becoming the language of instruction of the day, Samad said that there was
little time given to normalise it with Malay.
He noted that a number of his
friends were using English in favour of Malay, and that their usage of the
latter “was awful”.
Some, he added, were even
starting to construct Malay sentences in English.
A strange
language
“The Malay language is
growing, but it’s becoming a strange language. The only person who cares for
this language are the writers, and they believe that if you write in Malay, it
should be in Malay.
“Unless they cannot get the
right word, then they cross the line [and borrow it from English],” he said.
However, Samad lamented that
Malay writers “who wrote with beautiful language” were slowly fading away.
Local writer Amir Muhammad, however, felt that all
languages were subject to change.
“All languages evolve. Just
as I reject fascism in politics and the caste system in society, so too do I
reject these things in language use,” he said.
(Amir is also known for
setting up the Buku Fixi publishing company, a company
known for coming up with local “urban pulp fiction”.)
Like his literary comrades,
he was also bewildered by borrowed English words, especially those that proved
to be lazy adoptions.
“What amuses me is that some of
the very people who use lazily English-stolen words, such as ‘kaver’ instead of ‘kulit buku’, or ‘mentrain’
instead of ‘melatih’, are the ones
who appoint themselves as gate-keepers of the Malay language!
“With guardians such as
these, the language is truly ‘difornikasi’!”
he said.
(Patrick
Lee, Free Malaysia Today, 13 August 2012 - Read PART TWO)