Pada tengah hari 23 Mei 2009, salah seorang rakan saya di Facebook, sdr Kalithasan Muniandy mengemukakan suatu pertanyaan yang amat menarik perhatian saya.
“kepada saudara uthaya... mengapa segala karya anda semacam meniru karya-karya agung berbahasa tamil?? adakah ia untuk membawa cerita-cerita agung tamil untuk dihayati khalayak yang berbeza bangsa dan bahasa atau memang berkeinginan untuk meniru? saya belum pernah membaca karya saudara yang membawa latar budaya melayu. harapkan jawapan yang tidak mengikut emosi.”
Saya sebenarnya amat tertarik dengan pandangan yang dikemukakan itu. Sebagai seorang penulis karya faksyen (fiksyen dan fakta), saya teruja dengan hipotesis yang dikemukakan itu dan saya sudah boleh membayangkan sdr Kalithasan menghasilkan sebuah kertas kerja bertajuk "Uthaya Sankar SB Meniru Karya-karya Agung Tamil Dalam Penulisan" bagi menyokong hujah beliau. Tentu amat menarik.
Apapun, berikut balasan saya – juga di Facebook:
“Sdr Kalithasan, suatu topik perbincangan – atau hipotesis – yang menarik perhatian saya. Amat wajar dibincangkan secara terbuka tetapi penuh akademik. Kita mulakan dengan senarai karya agung Tamil yang "ditiru" ke dalam karya-karya saya. Saudaralah yang harus kemukakan senarai itu. Dan jangan campur adukkan "karya agung Tamil" dengan mana-mana karya yang bukan "karya agung Tamil". Kita mulakan dari sana untuk membuktikan setakat mana karya-karya saya "meniru" karya-karya agung Tamil.”
Saya sengaja tidak menyenaraikan “karya agung Tamil” kerana mahu sdr Kalithasan sendiri mengemukakannya. Saya juga sempat menambah:
“Nota: Mengenai karya saya yang berlatarkan budaya Melayu ... memang betul dan amat tepat apa yang saudara katakan: saudara BELUM PERNAH membaca karya saya yang membawa latar budaya Melayu. ... BELUM PERNAH tidak bermakna TIDAK ADA. Maka, saya mengalu-alukan saudara membaca karya-karya saya secara menyeluruh.”
Apa pandangan saudara berhubung “hipotesis” ini? [BACA SAMBUNGAN DI SINI]
“kepada saudara uthaya... mengapa segala karya anda semacam meniru karya-karya agung berbahasa tamil?? adakah ia untuk membawa cerita-cerita agung tamil untuk dihayati khalayak yang berbeza bangsa dan bahasa atau memang berkeinginan untuk meniru? saya belum pernah membaca karya saudara yang membawa latar budaya melayu. harapkan jawapan yang tidak mengikut emosi.”
Saya sebenarnya amat tertarik dengan pandangan yang dikemukakan itu. Sebagai seorang penulis karya faksyen (fiksyen dan fakta), saya teruja dengan hipotesis yang dikemukakan itu dan saya sudah boleh membayangkan sdr Kalithasan menghasilkan sebuah kertas kerja bertajuk "Uthaya Sankar SB Meniru Karya-karya Agung Tamil Dalam Penulisan" bagi menyokong hujah beliau. Tentu amat menarik.
Apapun, berikut balasan saya – juga di Facebook:
“Sdr Kalithasan, suatu topik perbincangan – atau hipotesis – yang menarik perhatian saya. Amat wajar dibincangkan secara terbuka tetapi penuh akademik. Kita mulakan dengan senarai karya agung Tamil yang "ditiru" ke dalam karya-karya saya. Saudaralah yang harus kemukakan senarai itu. Dan jangan campur adukkan "karya agung Tamil" dengan mana-mana karya yang bukan "karya agung Tamil". Kita mulakan dari sana untuk membuktikan setakat mana karya-karya saya "meniru" karya-karya agung Tamil.”
Saya sengaja tidak menyenaraikan “karya agung Tamil” kerana mahu sdr Kalithasan sendiri mengemukakannya. Saya juga sempat menambah:
“Nota: Mengenai karya saya yang berlatarkan budaya Melayu ... memang betul dan amat tepat apa yang saudara katakan: saudara BELUM PERNAH membaca karya saya yang membawa latar budaya Melayu. ... BELUM PERNAH tidak bermakna TIDAK ADA. Maka, saya mengalu-alukan saudara membaca karya-karya saya secara menyeluruh.”
Apa pandangan saudara berhubung “hipotesis” ini? [BACA SAMBUNGAN DI SINI]