Monday, 27 February 2012

Antara Mendengar dan Menonton Kebutaan (1)

Bahagian 1: Cakera padat (CD) audio novel Blindness karya Jose Saramago yang dibacakan oleh Jonathan Davis memang hebat dan mampu memberi ruang seluas-luasnya pada imaginasi pembaca/pendengar.

Saya mendengar versi audio novel karya penerima Hadiah Nobel Kesusasteraan 1998 itu sambil memandu ke tempat kerja dan pulang dari kerja; atau lebih tepat lagi, setiap kali memandu di jalan raya pada Oktober 2010.

Berikut beberapa perkara (trivia) yang menarik perhatian saya sepanjang mendengar novel berkenaan dalam versi audio yang menyumbangkan masa pendengaran hampir 12 jam.

1. Saya tidak pernah mendengar nama Jose Saramago sebelum ini. Pada 4 Oktober 2010, semasa mengumpulkan senarai penerima Hadiah Nobel Kesusasteraan, barulah saya mendapat sedikit maklumat mengenai pengarang itu. Kebetulan, saya membeli CD berkenaan pada 1 Oktober.

2. Saya membeli CD audio itu kerana tertarik pada judul, gambar kulit, sinopsis di belakang kulit dan apabila tercatat bahawa karya itu turut difilemkan. Novel-novel lain dalam bentuk CD audio yang sudah saya miliki sebelum itu termasuk To Kill A Mockingbird, The Hour I First Believed dan Escape.

3. Cara dan gaya pembacaan Jonathan Davis memang benar-benar menghidupkan cerita. Suaranya antara lain boleh didengar dalam versi audio The Chosen, The Stranger, Battlestar Galatica, Attack of the Clones, Night of the Jaguar, Shadow of the Wind dan The Brief and Wonderous Life of Oscar Wao.

4. Khabarnya, Jose Saramago suka menulis menggunakan ayat yang sangat panjang serta menggunakan tanda koma (,) menggantikan noktah (.) selain tidak menggunakan tanda kutip (“...”) pada dialog; ditambah pula ketiadaan nama bagi mana-mana watak, sehingga akhirnya mungkin menyukarkan pembacaan, namun mujurlah Jonathan Davis membaca teks novel Blindness dengan memasukkan tanda baca, intolasi dan penghayatan penuh.

5. Kisah dalam novel ini bermula dengan keadaan di jalan raya. Saya catatkan begini pada status Facebook pada 30 Oktober 2010: Lampu merah. Kereta berhenti. Lampu hijau. Kereta di hadapan tidak bergerak. Kemudian, pemandunya keluar dan mengumumkan, “Saya sudah buta!”

6. Saya masih belum membaca mana-mana novel Jose Saramago; kecuali mendengar versi audio Blindness.

7. Agak menarik bagaimana Jose Saramago mengangkat suatu kisah yang “terlalu biasa” sehingga tidak terfikir oleh pengarang lain; iaitu bagaimana jika semua orang tiba-tiba menjadi buta.

8. Orang ramai yang menjadi buta dalam novel ini melihat putih; berbeza dengan pandangan biasa bahawa kebutaan diwarnai hitam.

9. Hingga akhir cerita, kita tidak diberitahu mengapa watak wanita (isteri kepada doktor) tidak hilang penglihatan. Perhatikan bahawa saya menulis “tidak diberitahu” dan bukannya “tidak tahu”.

10. Pada banyak bahagian, pengarang akan menghentikan cerita seketika untuk berbicara secara langsung dengan pembaca (atau pendengar dalam situasi saya mendengar versi audio). Antara kata ganti yang digunakan oleh “suara” pengarang adalah “we” (kita; bukan kami), “I” (saya) dan “you” (anda; seorang atau kumpulan).

11. Kehadiran pengarang bercakap secara langsung kepada pembaca/pendengar tidak pula mencacatkan cerita. Walaupun ada waktunya kisah kedengaran seperti sebuah esei, jangan lupa bahawa judul asal novel ini dalam Bahasa Portugis adalah Ensaio sobre a Cegueira (1995) yang bermakna “Essay on Blindness” sebelum diterjemah ke Bahasa Inggeris sebagai Blindness (1997).

12. Hadir satu watak penulis dalam satu babak novel ini. Watak penulis itu berusaha membuat catatan supaya boleh dijadikan novel apabila manusia boleh kembali melihat.

13. Kisah dalam novel Blindness berlaku di sebuah negara yang langsung tidak disebutkan namanya. Tiada apa-apa penanda atau petanda yang menunjukkan latar negara.

14. Malah, watak-watak dalam novel ini juga tidak dinyatakan nama mereka. Sepanjang novel, watak-watak hanya dikenali sebagai, antaranya, The Doctor, The Doctor’s Wife, The Girl with the Dark Glasses, The Car Thief, The First Blind Man, The Boy with the Squint dan The Old Man with a Black Eye Patch.

15. Jose Saramago lahir pada 16 November 1922 di Azinhaga, Portugal dan meninggal dunia pada 18 Jun 2010 di Lanzarote, Sepanyol. Antara karya beliau termasuk O Evangel Segundo Jesus Cristo (1991) yang diterjemahkan sebagai The Gospel According to Jesus Christ (1993); Todos os Nomes (1997) yang dijadikan All the Names (1999); A Caverna (2001) sebagai The Cave (2002); As Intermitencias da Morte (2005) sebagai Death with Interruptions (2008); dan A Viagem do Elefante (2008) sebagai The Elephant’s Journey (2010).

16. Watak The Doctor dan The Doctor’s Wife muncul dalam sambungan Blindness iaitu Ensaio sobre a Lucidez (2004) yang bermakna “Essay on Lucidity” dalam Bahasa Portugis; serta diterjemahkan ke Bahasa Inggeris sebagai Seeing (2006) di mana The Doctor’s Wife dikenali sebagai The Seeing Woman.

17. Saya suka pada cara Jose Saramago memberi ruang seluas-luasnya kepada pembaca/pendengar membayangkan apa yang diceritakan. Unsur-unsur sastera ternyata hadir sepenuhnya dari mula hingga akhir. Malah, bersedialah untuk muntah sambil mendengar CD audio Blindness dengan penuh penghayatan!

18. Selain daripada latar tempat (negara) yang tidak didedahkan, latar masa juga tidak diketahui. Ada pandangan mengatakan latar masa adalah pada tahun 1930-an atau 1940-an. Apa yang pasti, belum ada telefon bimbit dan Internet. Malah, semacam tiada alat perakam kaset; walaupun ada radio.

19. Versi filem Blindness terbit pada 2008. Khabarnya, seawal 1997, apabila dihubungi pengarah Fernando Meirelles, Jose Saramago enggan memberikan hak penerbitan filem berdasarkan novel berkenaan. Begitu juga apabila dihubungi Whoopi Goldberg dan Gael Garcia Bernal.

20. Pada 1999, penerbit Niv Fichman dan penulis skrip Don McKellar berjaya memujuk Jose Saramago supaya membenarkan novel Blindness difilemkan. Dua syarat utama yang ditetapkan pengarang: Satu, khalayak tidak harus tahu latar belakang negara yang dipaparkan dalam filem. Dua, seekor anjing yang besar perlu digunakan untuk watak The Dog of Tears dalam filem berkenaan.

21. Filem Blindness yang menampilkan Julianne Moore (The Doctor’s Wife) dan Mark Ruffalo (The Doctor) pertama kali ditayangkan semasa Festival Filem Cannes pada 14 Mei 2008 sebelum diedarkan di Amerika Syarikat pada Oktober 2008.

22. Khabarnya filem Blindness mendapat bantahan beberapa persatuan mewakili orang buta di Amerika Syarikat; kononnya apa yang dipaparkan mengenai “orang buta” dalam filem itu tidak menyamai realiti, sebaliknya merupakan penghinaan kepada golongan berkenaan.

23. Saya suka cara Jose Saramago mengakhiri novel Blindness. Maaf, saya tidak akan mendedahkannya di sini.

Saya selesai mendengar versi audio Blindness pada 2 November 2010 dan pada keesokannya, saya berjaya membeli cakera video digital (DVD) filem Blindness.

Sejak awal, saya memang dapat mengagak bahawa pasti akan ada perbezaan antara versi buku dan filem. Untuk makluman, CD audio yang saya beli dan dengar adalah versi lengkap (unabridged); maka kandungannya sama dengan versi buku. Tentulah sukar untuk mengharapkan keseluruhan kandungan novel sepanjang 12 jam 32 minit (versi audio) dimuatkan dalam versi filem sepanjang 1 jam 58 minit. – Bersambung esok [BACA DI SINI]

No comments:

Post a Comment

Sila gunakan Bahasa Malaysia atau Bahasa Inggeris yang betul dari segi ejaan, tatabahasa, tanda baca, struktur ayat dan kesantunan berbahasa. Komen tanpa nama tidak akan dilayan. Komen yang tiada kaitan dengan topik tidak akan disiarkan. Pencemaran bahasa diharamkan!