Atas permintaan Shanker Sundaram di Facebook, saya menulis catatan ringkas untuk menerangkan perbezaan
antara “baru” dan “baharu” dari segi penggunaan.
Untuk makluman, sewaktu saya di sekolah dahulu – serta sewaktu
mula menjadi penulis dahulu – perkataan “baru” sahaja digunakan.
Berikut contoh-contoh mudah untuk membantu orang ramai memahami
cara penggunaan yang betul. Harap maklum bahawa ini bukan penerangan dari sudut
linguistik.
Baru (just) – Saya baru pulang ke rumah.
Baharu (new) – Saya pulang ke rumah baharu.
Baharu (new) – Saya membeli kasut baharu di pasar malam.
Baru (just) – Saya baru membeli kasut di pasar malam.
Baru (only) – Baru sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok.
Baharu (new) – Sekarang dia tahu keburukan
menghisap rokok baharu.
Baharu (new) – Selamat Tahun Baharu Cina.
Baru (recently) – Baru-baru ini, dia pergi ke Nepal.
Walau bagaimanapun, “baru” masih sah digunakan di tempat “baharu”.
Misalnya: “Saya membeli kasut baru
di pasar malam”, “Saya pulang ke rumah baru”,
“Sekarang dia tahu keburukan menghisap rokok baru”, dan “Selamat Tahun Baru
Cina”.
Perhatikan ayat-ayat ini: “Saya baru pulang ke rumah baharu”,
“Saya baru membeli kasut baharu di pasar malam”, “Baru sekarang dia tahu keburukan
menghisap rokok baharu”.
Gabriel Gwo Shin Lim membuat
kesimpulan bahawa “kita pakai baru
di semua tempat pun tidak salah juga”. Memang benar. Jika kita keliru antara “baharu”
dan “baru”, maka gunakan sahaja “baru”. Seperti diakui Jimadie Shah Othman: “Mazhab aku
semua baru.” (Maksudnya, beliau menggunakan “baru” untuk semua.)
Autar Singh bertanya,
“Bagaimana pula dengan nama khas bagi tempat seperti Johor
Baru/Bahru/Baharu/Bharu? Mana yang betul?” Sham Dharma bertanya
soalan yang juga berkaitan. Saya menjelaskan bahawa ejaan perlu dikekalkan pada
nama-nama khas. Misalnya Johor Bahru, Kota Bharu, dan Kampung Baru. Pada masa
sama, memang banyak media/akhbar memilih untuk menggunakan ejaan “Baru”
misalnya Johor Baru dan Kota Baru.
Ahmad Soki Anian memberikan
contoh penulisan yang betul: “Ini pen baharu saya. Baru tadi saya beli.”
Saya gembira kerana ramai rakan-rakan berkongsi paparan itu
di Facebook, selain bertanya soalan
dan mengemukakan contoh ayat. Dalam sedikit masa sahaja, lebih 80 orang
menyukai (like) paparan itu, serta
lebih 15 orang berkongsi (share)
paparan berkenaan.
Langkah-langkah mudah dan santai ini dapat membantu kita
untuk lebih memahami penggunaan Bahasa Malaysia dengan betul.
Sama-samalah kita terus belajar dan memartabatkan penggunaan bahasa yang betul.
Baca juga — [Beza “dari” dan “daripada”] — [Beza “per—an” dan “pe—an”] — [Kepentingan Tanda Baca] — [i don need any eng class]