Saturday, 26 January 2013

Mahabharata – Bahagian 3

[Vyasa mahu supaya teks yang digubahnya dirakam dalam bentuk tulisan agar kekal zaman-berzaman.]
 
Pasangan kembar Hussain dan Hassan tekun mendengar kisah yang disampaikan oleh datuk mereka mengenai Vyasa iaitu individu yang dikreditkan sebagai pengarang epik Mahabharata yang terkenal di serata dunia.
 
“Vyasa ialah anak kepada Maharishyi Parasara. Kamu berdua sudah sedia tahu mengenai epik Jaya yang dihasilkan oleh Vyasa dan kemudian digabungkan dengan epik Bharata untuk menghasilkan Mahabharata,” kata datuk sambil memegang erat teks Razmnameh yang merupakan terjemahan epik berkenaan ke Bahasa Parsi.
 
Menurut lelaki tua itu, selepas Vyasa menggubah sepenuhnya epik kisah perang tersebut secara lisan dalam minda, dia memutuskan untuk merakamkannya dalam bentuk tulisan sebagai bahan dokumentasi bagi generasi akan datang.
 
Pujangga dan pemikir itu dilaporkan mengadakan meditasi dengan penuh khusyuk; memohon petunjuk daripada Dewata bagi merealisasikan impiannya menghasilkan teks Jaya – versi asal Mahabharata – dalam bentuk bertulis. Langkah proaktif ini juga bagi memastikan gubahan yang dipenuhi pelbagai unsur budaya, dharma, moral, etika dan sebagainya tidak hilang begitu sahaja selepas ketiadaannya suatu hari nanti.
 
“Penduduk beragama Hindu di Benua Kecil India percaya bahawa Brahma muncul di hadapan Vyasa berikutan meditasi yang dilakukannya. Lalu, Brahma iaitu dewa pencipta bertanya kepada maharishyi itu, apa yang dimahukannya.”
 
Hassan dan Hussain terus khusyuk mendengar cerita daripada datuk. Sambil mendengar, mereka membiarkan daya imaginasi melayang ke masa silam. Seolah-olah kisah itu sedang berlaku di depan mata.
 
“Saya menyimpan suatu kisah yang sangat menarik dan amat penting untuk dijadikan panduan bagi generasi akan datang. Saya bimbang bahawa kisah berbentuk semi-autobiografi dan faksyen ini akan hilang atau mengalami perubahan yang terlalu banyak sekiranya hanya disebarkan secara lisan,” kata Vyasa kepada Brahma yang muncul di hadapannya.
 
“Lalu, apa yang mahu dilakukan?” Dewata bertanya.
 
“Saya mahu supaya kisah yang saya gubah ini dirakam dalam bentuk bertulis supaya menjadi bahan dokumentasi yang kekal merentas zaman,” Vyasa menjelaskan.
 
“Maka, kamu mahu beralih daripada tradisi lisan yang menjadi amalan manusia selama ini dan masuk ke dalam tradisi bertulis yang sehingga kini hanya menjadi amalan golongan dewa-dewi?”
 
“Benar. Namun, transformasi dan reformasi ini bukan bermakna tradisi lisan mahu dilenyapkan terus. Sekurang-kurangnya jika versi bertulis sudah ada, tidak akan timbul kemungkinan kisah keturunan Kuru yang saya gubah ini hilang daripada rekod dan sejarah.”
 
Khabarnya Brahma akur pada alasan, hujah dan rasional yang dikemukakan oleh Vyasa. Apa yang bakal dilakukan oleh Vyasa adalah suatu tindakan proaktif berbentuk transformasi dan anjakan paradigma melampaui zaman. Namun, Brahma sedar bahawa segala apa yang berlaku adalah mengikut aturan yang sudah ditetapkan. Bersambung minggu depan [BACA DI SINI]
 
[Teks ini ditulis pada 14 Oktober 2012 dan disiarkan di Free Malaysia Today pada 21 Oktober 2012. © Uthaya Sankar SB 2012]

No comments:

Post a Comment

Sila gunakan Bahasa Malaysia atau Bahasa Inggeris yang betul dari segi ejaan, tatabahasa, tanda baca, struktur ayat dan kesantunan berbahasa. Komen tanpa nama tidak akan dilayan. Komen yang tiada kaitan dengan topik tidak akan disiarkan. Pencemaran bahasa diharamkan!